Academic Journal

Volunteer vs. Professional Community Translation in Video Game Localization: The Case of the Steam Translation Server in Turkish

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Volunteer vs. Professional Community Translation in Video Game Localization: The Case of the Steam Translation Server in Turkish
المؤلفون: Semih SARIGÜL, Jonathan Maurice ROSS
المصدر: transLogos: Translation Studies Journal, Vol 3, Iss 2, Pp 1-22 (2020)
بيانات النشر: Translation Studies Journal, 2020.
transLogos, 2020.
سنة النشر: 2020
المجموعة: LCC:Language and Literature
LCC:Language. Linguistic theory. Comparative grammar
LCC:Translating and interpreting
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, video game localization, community translation, volunteer translation, the steam translation server, Language and Literature, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, Translating and interpreting, P306-310
الوصف: In the last two decades, audiovisual translation has come to be employed in an ever-widening range of contexts and media, an expansion which has been more or less reflected in research. Meanwhile, video game localization and the volunteer translation communities responsible for it have become popular research topics around the world. In Turkey, despite the existence of both volunteer communities and professional localization companies, academic studies on video game localization are scarce. To help fill this gap in the literature, the present study aims to explore the potential similarities and differences between community translation processes in volunteer and professional video game localization in Turkey. To this end, two group interviews were carried out: one with members of a volunteer video game localization community operating within the Steam Translation Server, the other with the representatives of a professional localization company in Istanbul, Turkey. The localization processes reported by the respondents were compared in the light of the typologies and processes of community translation presented in the literature. The findings from the interviews indicated that the video game localization processes followed by the two communities resembled one another in terms of management, participation, and closed community structure, but the volunteer community sometimes displayed more flexibility in these aspects and did not seem to set such strict standards. The findings thus suggest that theories of community translation need to take more account of both common and distinguishing features of online communities and offer new categorizations for blended community structures.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: English
تدمد: 2667-4629
Relation: https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1481563; https://doaj.org/toc/2667-4629
DOI: 10.29228/transLogos.24
URL الوصول: https://doaj.org/article/981b69f978234366981cc014c421b654
رقم الانضمام: edsdoj.981b69f978234366981cc014c421b654
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:26674629
DOI:10.29228/transLogos.24