Academic Journal

Sexo y lenguaje ofensivo: el doblaje de Sex Education

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Sexo y lenguaje ofensivo: el doblaje de Sex Education
المؤلفون: Barbero Alonso, Javier Menzei, Bolaños Medina, Alicia
المصدر: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN 1989-5097, Nº. 14, 2024, pags. 57-79
سنة النشر: 2024
المجموعة: Dialnet - Portada de revistas (Universidad de La Rioja)
مصطلحات موضوعية: Traducción Audiovisual, Doblaje, Lenguaje ofensivo, Lenguaje soez, Estudios de Traducción
الوصف: Given the present growing trend of products focused on a teenage audience in the streaming platforms, it is fundamental to provide their dialogues with verisimilitude both in the audiovisual original discourse and the dubbed one, in the framework of prefabricated spoken language (Chaume Varela, 2012). One of the features that exhibits greatest difficulties for its translation is the dubbing of sexual colloquial expressions and the profane language. We will assess the frequency of the use of this kind of language and analyze the translation strategies employed in the dubbing for Spain and Spanish-speaking Latin America countries, with a bilingual audiovisual corpus out of the third season of Sex Education (Nunn 2019). We have extracted data about the use of these expressions and the translation techniques applied by creating a series of records in order to obtain qualitative and quantitative data. ; Teniendo en cuenta el auge actual de los productos destinados a adolescentes en las plataformas de streaming, dotar de verosimilitud a los diálogos resulta fundamental tanto en el discurso audiovisual original como en el doblaje, en el marco de la oralidad prefabricada (Chaume Varela, 2012). Uno de los aspectos que presenta mayores dificultades para el traductor es el doblaje de las expresiones vulgares de índole sexual y el lenguaje soez. Detectaremos la frecuencia de uso de este tipo de lenguaje y analizaremos las estrategias empleadas en su doblaje para las culturas meta española y latinoamericana, mediante un corpus audiovisual bilingüe de la tercera temporada de la serie Sex Education (Nunn 2019). Hemos extraído las técnicas empleadas a través de la elaboración de fichas, para obtener datos cualitativos y cuantitativos tanto del uso como de la traducción de dichas expresiones.
نوع الوثيقة: article in journal/newspaper
وصف الملف: application/pdf
اللغة: Spanish; Castilian
Relation: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9601112; (Revista) ISSN 1989-5097
الاتاحة: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9601112
Rights: LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI
رقم الانضمام: edsbas.ECBD5981
قاعدة البيانات: BASE