Academic Journal
Homero en España. La Ulixea de Gonzalo Pérez
العنوان: | Homero en España. La Ulixea de Gonzalo Pérez |
---|---|
المؤلفون: | Baldissera, Andrea |
بيانات النشر: | Université de Savoie Université Jean Moulin - Lyon 3 Corpus Eve |
سنة النشر: | 2016 |
المجموعة: | OpenEdition |
مصطلحات موضوعية: | Homère, Gonzalo Pérez, traduction poétique, versification, Homero, traducción poética, métrica |
الوصف: | El artículo pretende ahondar en algunas de las facetas más interesantes de la versión castellana de la Odisea llevada a cabo por Gonzalo Pérez a mediados del s. XVI. Se analizan tanto las estrategias de un traductor que parece manejar bastante bien el idioma griego (aunque con ciertos límites), y sabe aprovechar la canónica latinización de Andrea Divo para su reescritura poética, como las soluciones métricas adoptadas para hispanizar -en el sentido más propio del término- la epopeya antigua. Lo que convierte a la Ulixea en un texto nuevo y clásico al mismo tiempo. ; L’article étudie les aspects les plus intéressants de la version castellane de l’Odisea traduite par Gonzalo Pérez à la moitié du XVIe siècle. L’analyse porte sur les stratégies d’un tarducteur qui tout en maîtrisant assez bien la langue grecque (malgré certaines limites) utilise aussi la traduction latine de Andrea Divo pour sa réécriture poétique et sur les solutions adoptées au niveau de la versification pour adapter (dans le sens le plus fort du terme) l’épopée antique à la langue et à la culture espagnoles. Cela fait de l’Ulisea un texte nouveau et classique à la fois. |
نوع الوثيقة: | article in journal/newspaper |
اللغة: | Spanish; Castilian |
Relation: | info:eu-repo/semantics/reference/issn/2425-1593; urn:doi:10.4000/eve.1250; http://journals.openedition.org/eve/1250 |
الاتاحة: | http://journals.openedition.org/eve/1250 |
Rights: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
رقم الانضمام: | edsbas.A758AE2F |
قاعدة البيانات: | BASE |
الوصف غير متاح. |