Book
Peut‑on traduire l’intertextualité ? Le cas de Dan Pagis ; Can intertextuality be translated? The case of Dan PAGIS
العنوان: | Peut‑on traduire l’intertextualité ? Le cas de Dan Pagis ; Can intertextuality be translated? The case of Dan PAGIS |
---|---|
المؤلفون: | Itzhaki, Masha |
المصدر: | Presses de l’Inalco |
بيانات النشر: | Presses de l’Inalco |
سنة النشر: | 2019 |
مصطلحات موضوعية: | poésie hébreu moderne, intertextualité, poésie autobiographique, traduction, Dan Pagis, périodisation, narratif national, narratif personnel, mythes bibliques, identité israélienne, structures poétiques, Modern Hebrew poetry, intertextuality, autobiographical, poetry, translation, periodization, national narrative, personal narrative, biblical myths, Israeli identity, poetic structures, שירה עברית מודרנית, שירה אוטוביוגרפית, תרגום, אינטרטקסטואליות, י דן פגיס, litt, relig |
الوصف: | The question of poetic translation has long been the subject of study and debate; translation is even more difficult in Hebrew poetry, which integrates its multicultural past as the biblical text. This presence of the Bible in various poetic contexts is a major factor in the reading process. We see here the difficulties by studying translations of Dan Pagis. ; La question de la traduction poétique est l’objet d’études et de débats depuis longtemps ; la traduction est encore plus difficile dans la poésie hébraïque, qui intègre son passé multiculturel comme le texte biblique. Cette présence de la Bible dans des contextes poétiques divers constitue un facteur majeur dans le processus de lecture. On en voit ci les difficultés par l’étude de traductions de Dan Pagis. ; תרגום שירה הוא מאז ומעולם נושא מאד רווח ומורכב במחקר ושאלת תרגום השירה העברית מורכבת עוד יותר, מאחר ולשונה נוגעת דרך קבע בחומרים מן העבר ובמיוחד בטקסטים המקראיים. פענוח הנוכחות המקראית מהווה אם כך חלק בלתי נפרד מהליך הקריאה. האם וכיצד ניתן להעביר נוכחות מורכבת זו במלאכת התרגום? השאלה נידונה בפרק זה תוך עיון בכמה משיריו של דן פגיס. |
نوع الوثيقة: | book |
اللغة: | French |
ردمك: | 978-2-85831-318-1 978-2-85831-319-8 2-85831-318-0 2-85831-319-9 |
Relation: | urn:doi:10.4000/books.pressesinalco.40129; urn:isbn:9782858313181; urn:eisbn:9782858313198; 10670/1.msd4fs; http://books.openedition.org/pressesinalco/40129 |
الاتاحة: | http://books.openedition.org/pressesinalco/40129 |
رقم الانضمام: | edsbas.780CE708 |
قاعدة البيانات: | BASE |
ردمك: | 9782858313181 9782858313198 2858313180 2858313199 |
---|