Academic Journal

Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentes ; Sex, love and words: The translation for dubbing teen series

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentes ; Sex, love and words: The translation for dubbing teen series
المؤلفون: Ogea Pozo, María del Mar, Botella Tejera, Carla
المصدر: Hikma 22, 249-275 (2023)
بيانات النشر: UCOPress
سنة النشر: 2023
المجموعة: Helvia - Repositorio Institucional de la Universidad de Córdoba
مصطلحات موضوعية: Teen series, Lenguaje juvenil, Argot sexual, Doblaje, Oralidad, Youth language, Sex language, Dubbing, Orality
الوصف: Las series de adolescentes o teen series llevan años acompañándonos y representando escenas y situaciones similares a las vivencias de los jóvenes y los adolescentes. Sin embargo, además de identificarse con dichas escenas, también lo hacen con el léxico y expresiones que emplean sus protagonistas. De esta manera, recrean una especie de jerga juvenil que, entre otros temas de interés para sus receptores, cubre el de la relaciones sexuales y amorosas. Así, a través de la traducción, estas series llegan desde distintos países a espectadores muy diversos. En el caso del doblaje, a pesar de partir de una oralidad prefabricada, los diálogos tienen que ser lo más naturales posibles para que resulten verosímiles para el público meta. Por eso, el léxico relacionado con las relaciones sexuales y amorosas en español deberá intentar producir en la nueva audiencia las mismas sensaciones provocadas a las de la versión original. El presente artículo estudia doce episodios de tres series de adolescentes de los últimos años (2019-2022) tanto en su versión original como en su versión doblada al español, con el objetivo de analizar las dificultades de traducción de este tipo de léxico, su posible caducidad y censura recibida, para llegar a establecer una taxonomía propia de clasificación del léxico de las relaciones. Así, llegamos a la conclusión de que se da una cifra muy similar de términos de esta jerga en las series ambos idiomas, a pesar de darse algunas diferencias interesantes, pero que, en general, el doblaje de las tres permite una experiencia pareja a la que viven los espectadores de la versión original. ; Teen series have been part of our society for years, and they tend to portray scenes and situations with which young people and teenagers identify. Nevertheless, not only do they identify with these scenes, but they also recognize the vocabulary and expressions used by their protagonists. Thus, teen series recreate a sort of youth slang which, among other topics of interest to the audience, addresses sexual and love ...
نوع الوثيقة: article in journal/newspaper
وصف الملف: application/pdf
اللغة: Spanish; Castilian
تدمد: 1579-9794
Relation: https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index; http://hdl.handle.net/10396/26310
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10396/26310
Rights: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess
رقم الانضمام: edsbas.6689A8C4
قاعدة البيانات: BASE