التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: |
Consensual Proposal (Delphi) of Teaching Practices for the Acquisition of Translation Competence ; Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora ; Proposition consensuelle (Delphi) sur les pratiques d’enseignement pour l’acquisition de compétences en traduction |
المؤلفون: |
Brufau Alvira, Nuria |
المصدر: |
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 17 No. 1 (2024): The Professional Dimension in Translator and Interpreter Training; 192-221 ; Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 17 Núm. 1 (2024): La dimensión profesional en la docencia en traducción e interpretación; 192-221 ; Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; Vol. 17 No. 1 (2024): La dimension professionnelle dans l'enseignement en traduction et interprétation; 192-221 ; Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción; v. 17 n. 1 (2024): A dimensão profissional no treinamento en tradução e interpretação; 192-221 ; 2011-799X |
بيانات النشر: |
Universidad de Antioquia |
سنة النشر: |
2024 |
المجموعة: |
Universidad de Antioquia: Sistema de Revistas |
مصطلحات موضوعية: |
práctica docente, competencia traductora, didáctica de la traducción, tecnologías de la traducción, método Delphi, translating competence, didactics of translation, translation technologies, Delphi approach, teaching practice, compétence traductrice, didactique de la traduction, technologies de la traduction, méthode Delphi, pratique enseignante |
الوصف: |
The main approach of competency-based learning is that students should graduate knowing that, knowing how, and knowing how to be. For decades, efforts have been made in the field of translation studies to determinewhat knowledge, skills and attitudes a translator should learn. Although there are several models which, despite their differences, coincide in the growing complexity of translation competence, there are not so many studies on how this competence is acquired or the guidelines to achieve it. At the same time, the translation market is advancing by leaps and bounds, especially with the introduction of computer-assisted translation tools, machine translation and, more recently, artificial intelligence. In this context, it is pertinent to reflect on what and how to teach translation. This article presents a list of teaching practices agreed upon by a group of anonymous experts, including teachers, active translators and others with positions of responsibility in translation companies, using the Delphi methodology. In addition to the list proposed by the researcher, created from the conceptualizations of different authors, modified and enriched by these experts, and the discrepancies detected between the evaluations of the practices, the conclusions are presented, which point to the convenience of establishing greater coordination between translation subjects in the degrees, as well as the relevance of achieving collaboration between experts of the three categories to make better use of their collective wisdom. ; El planteamiento principal del aprendizaje por competencias es que los estudiantes deben egresar con un saber, un saber hacer y un saber ser. Desde hace décadas, la traductología busca determinar cuáles son los conocimientos, las capacidades y las actitudes que un traductor debe aprender. Si bien son varios los modelos que existen y que, pese a sus divergencias, coinciden en la creciente complejidad de la competencia traductora, no son tantos los estudios sobre cómo se adquiere esta competencia ni ... |
نوع الوثيقة: |
article in journal/newspaper |
وصف الملف: |
application/pdf; application/epub+zip |
اللغة: |
Spanish; Castilian |
Relation: |
https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355059/20813320; https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355059/20813380; https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355059 |
الاتاحة: |
https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/355059 |
Rights: |
Derechos de autor 2024 Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción ; https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
رقم الانضمام: |
edsbas.402DCC1E |
قاعدة البيانات: |
BASE |