Academic Journal

Négocier les frontières du dicible : importation des sciences humaines et sociales occidentales en URSS par les Éditions du Progrès (1963-1985)

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Négocier les frontières du dicible : importation des sciences humaines et sociales occidentales en URSS par les Éditions du Progrès (1963-1985)
المؤلفون: Smirnova, Lenny, Petushkova, Daria
بيانات النشر: Université Paris Lumières
Biens Symboliques / Symbolic Goods
سنة النشر: 2023
المجموعة: OpenEdition
مصطلحات موضوعية: Geistes- und Sozialwissenschaften, Ost-West-Zirkulation, Übersetzungssoziologie, Verlage, UdSSR, circulations Est-Ouest, maisons d’édition, sciences humaines et sociales, sociologie de la traduction, URSS, East-West transfers, humanities and social sciences, publishers, sociology of translation, USSR, casas editoriales, ciencias sociales y humanidades, circulación este-oeste, sociología de la traducción
الوصف: Cet article s’intéresse aux modes de circulation des idées et des connaissances entre les pays occidentaux et l’Union soviétique à travers les traductions d’ouvrages en sciences humaines et sociales. L’analyse se concentre sur l’activité des Éditions du Progrès (1963-1996), une maison d’édition soviétique dotée d’un statut privilégié et animée d’une mission double : d’une part, promouvoir les œuvres classiques du marxisme-léninisme et la production savante des spécialistes soviétiques à l’étranger ; d’autre part, publier les traductions de la pensée occidentale dite « bourgeoise » et les diffuser en URSS. En tant que maison d’édition d’État, soumise au contrôle de la censure et des organes du pouvoir, les Éditions du Progrès manœuvrent entre la contrainte idéologique, la demande étatique et les intérêts scientifiques, ce qui se reflète dans leur position à l’intersection des champs politique, académique et éditorial. Cette étude met en valeur le rôle incontournable des Éditions du Progrès dans l’introduction de nouvelles pensées en sciences humaines et sociales dans l’URSS des années 1960-1980. À travers l’analyse du fonctionnement interne des Éd. du Progrès, des trajectoires professionnelles de responsables d’édition, de la reconstruction des réseaux académiques affiliés à la maison d’édition et des catalogues des Éditions, cet article met en lumière les logiques d’importation des ouvrages ainsi que les contraintes qui pèsent sur la production des traductions dans un contexte autoritaire. ; This paper examines the circulation of ideas and knowledge between Western countries and the Soviet Union through translation of books in the social sciences and humanities. The analysis focuses on the activity of Progress Publishers (1963-1996), a Soviet publishing house with a privileged status and a dual mission: on the one hand, to promote the classic works of Marxism-Leninism and the scholarly production output of Soviet specialists abroad; on the other, to publish translations of so-called “bourgeois” Western thought ...
نوع الوثيقة: article in journal/newspaper
اللغة: French
Relation: info:eu-repo/semantics/reference/issn/2490-9424; urn:doi:10.4000/bssg.2848; https://journals.openedition.org/bssg/2848
الاتاحة: https://journals.openedition.org/bssg/2848
Rights: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess
رقم الانضمام: edsbas.29960F08
قاعدة البيانات: BASE