Book
Lost in Transmission. Maps of Japan by Daikokuya Kōdayū 大黒屋 光太夫 (1751–1828)*
العنوان: | Lost in Transmission. Maps of Japan by Daikokuya Kōdayū 大黒屋 光太夫 (1751–1828)* |
---|---|
المؤلفون: | Dorofeeva-Lichtmann, Vera, Simonova-Gudzenko, Ekaterina |
المساهمون: | Chine, Corée, Japon (CCJ), École des hautes études en sciences sociales (EHESS)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université Paris Cité (UPCité), Antje Flüchter, Andreas Gipper, Susanne Greilich and Hans-Jürgen Lüsebrink |
المصدر: | Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period ; https://shs.hal.science/halshs-04871131 ; Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period, 3, Springer Berlin Heidelberg, pp.253-300, 2024, Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 978-3-662-67338-6. ⟨10.1007/978-3-662-67339-3_12⟩ ; https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-662-67339-3 |
بيانات النشر: | CCSD Springer Berlin Heidelberg |
سنة النشر: | 2024 |
مصطلحات موضوعية: | History of cartography, History of Japan, History of Russian Studies, [SHS]Humanities and Social Sciences, [SHS.GEO]Humanities and Social Sciences/Geography, [SHS.HISPHILSO]Humanities and Social Sciences/History, Philosophy and Sociology of Sciences |
الوصف: | International audience ; Abstract The maps of Japan by Daikokuya Kōdayū (1751–1828) were drawn during the author’s detention in Russia (1783–1792). Though rooted in Japanese cartographic tradition, they do not copy any known map of Japan. Because they were created specifically for “foreign” usage, they contain a wealth of translations and comments. All of the maps are large-scale coloured manuscripts (ca. 65–75 × 120–150 cm) and resemble one another but are not identical. We begin by determining when and where Kōdayū could have made his maps and comparing the material attributes and general characteristics of the extant copies. Then we go on to trace the maps’ afterlife, placing special emphasis on the Asch Collection. Kōdayū’s work amounts to a multi-lingual diachronic enterprise of drawing and translating a map of Japan for the benefit of the Russian state. The focus of our study is to analyze why this so very interesting enterprise failed: hardly had the maps been completed than they were sent off to Germany as curiosities—or simply forgotten. |
نوع الوثيقة: | book part |
اللغة: | English |
DOI: | 10.1007/978-3-662-67339-3_12 |
الاتاحة: | https://shs.hal.science/halshs-04871131 https://shs.hal.science/halshs-04871131v1/document https://shs.hal.science/halshs-04871131v1/file/Translation-Policy_Politics-of-Translation_2024_KODAYU.pdf https://doi.org/10.1007/978-3-662-67339-3_12 |
Rights: | info:eu-repo/semantics/OpenAccess |
رقم الانضمام: | edsbas.1610F639 |
قاعدة البيانات: | BASE |
DOI: | 10.1007/978-3-662-67339-3_12 |
---|