الترجمة في ظل الحضارة الاسلامية و اثرها في الاداب و العلوم /
يتناول هذا الكتاب موضوعاً هاماً وهو الثقافة، ويستعرض هذا الكتاب الدور الكبير الذي اضطلعت به الحضارة الإسلامية في رفد الحضارة الإنسانية بذخائر علومها وفنونها وثقافتها، ويهدف الكتاب إلى الإحاطة بقضية الترجمة بإيجابياتها وسلبياتها. ويشتمل الكتاب بين طياته على ثلاث موضوعات رئيسية مرتبة على النحو...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | |
---|---|
مؤلفون آخرون: | , |
التنسيق: | كتاب |
اللغة: | Arabic |
منشور في: |
الرياض :
[ دار الفيصل الثقافية ،
-141هـ ،
-199م] |
الموضوعات: | |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
الملخص: | يتناول هذا الكتاب موضوعاً هاماً وهو الثقافة، ويستعرض هذا الكتاب الدور الكبير الذي اضطلعت به الحضارة الإسلامية في رفد الحضارة الإنسانية بذخائر علومها وفنونها وثقافتها، ويهدف الكتاب إلى الإحاطة بقضية الترجمة بإيجابياتها وسلبياتها. ويشتمل الكتاب بين طياته على ثلاث موضوعات رئيسية مرتبة على النحو التالي، حيث يتناول الموضوع الأول الدولة الإسلامية وترجمة العلوم تأليف دكتور حسن ظاظا، ويعطي الموضوع الثاني تصوراً دقيقاً حول الترجمة من العربية إلى اللغات الأجنبية في المجالات الأدبية والإنسانية تأليف دكتور الطاهر أحمد مكي. ويشرح الموضوع الثالث بالتفصيل الترجمة من العربية في المجال العلمي وأثرها في الحضارة الغربية تأليف دكتور محمود إسماعيل الصيني، ويبرز الكتاب دور الترجمة في الحضارة العربية والإسلامية، لترمي إلى توضيح ما حاق بهذا الميدان المعرفي الحيوي من إهمال في عصرنا الحالي. وللتنبيه على خطورة استمرار هذا الوضع المختل الذي جعل أمة الرسالة الخالدة، تتزحزح عن موقع الصدارة والريادة، لتعيش عالة على ما ينتجه غيرها في الميادين المختلفة. ولعل من أهم مقتضيات إحياء حركة الترجمة وتفعيلها ووضعها في السياق الصحيح الذي يتناسب مع الإرث الحضاري التليد للأمة الاعتداد باللغة العربية لتكون لغة العلم كما كانت في عهود ازدهار الحضارة الإسلامية. |
---|---|
وصف مادي: | 76 ص؛ 24 سم |