Academic Journal
The Strategies Used in the Translation of Iraqi Proverbs.
العنوان: | The Strategies Used in the Translation of Iraqi Proverbs. |
---|---|
المؤلفون: | Othman, Saad Mohammed, MOARBES, Mauris |
المصدر: | REMAH Journal. Sep2023, Issue 84, p453-475. 23p. |
مصطلحات موضوعية: | PROVERBS, RESEARCH personnel, TRANSLATORS, LINGUISTS, ARGUMENT |
مستخلص: | Ghazala (1995, p.138) defines proverbs as "special, fixed, unchanged phrases which have special, fixed, unchanged meanings". Translation of proverbs is an ongoing debate between translators and linguists, and their argument is mainly focused on the appropriate techniques and strategies that should be used in translation. In this research, the researcher will discover the different strategies used in the translation of proverbs, and will highlight the various factors that are interrelated with proverb translation. The researcher will use the deductive methodology to analyze 30 proverbs translated from Arabic to English. The researcher believes that literal translation is not a suitable strategy for proverb translation. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |
Copyright of REMAH Journal is the property of Research & Development of Human Recourses Center (REMAH) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.) | |
قاعدة البيانات: | Business Source Index |
كن أول من يترك تعليقا!