-
1Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Brescia Zapata, Marta
Thesis Advisors: Hughes , Chris, Orero, Pilar
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtitulació, Subtitling, Subtitulación, Accessibilitat, Accessibility, Accesibilidad, Realitat virtual, Virtual reality, Realidad virtual, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/691299
-
2Dissertation/ Thesis
المؤلفون: He, Siyu
Thesis Advisors: Mangiron i Hevia, Carme
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtituació fan, Subtitulación fan, Fan subbing, Llenguatge vulgar, Lenguaje soez, Vulgar language, Llenguatge col·loquial, Lenguaje coloquial, Colloquial language, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/674914
-
3Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Cepak, Roberta
المساهمون: University/Department: Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
Thesis Advisors: Zabalbeascoa Terrán, Patrick, Corrius i Gimbert, Montse
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Deaf, Hard of hearing, Personas sordas, Personas con dificultades auditivas, Subtitling services, Servicios de subtitulación, UNE 153010:2012
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/673486
-
4Dissertation/ Thesis
المؤلفون: González Cruz, Sonia
المساهمون: University/Department: Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
Thesis Advisors: Zabalbeascoa Terrán, Patrick
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtitulación, Grado en Traducción e Interpretación
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/670735
-
5Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Agulló García, Belén
Thesis Advisors: Matamala, Anna, Calvo Ferrer, José Ramón
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtitulació, Subtitulación, Subtitling, Accessibilitat, Accesibilidad, Accessibility, Realitat virtual, Realidad virtual, Virtual reality, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/670322
-
6Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Parra López, Guillermo
المساهمون: University/Department: Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge
Thesis Advisors: Zabalbeascoa Terrán, Patrick, Bartoll, Eduard
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Audiovisual translation, Dubbing, Subtitling, Alcohol, Drugs, Disorderly speech, DIS, L3, Multilingualism, Language variation, Fictional orality, Film, Cinema, Fiction, Traducción audiovisual, Doblaje, Subtitulación, Drogas, Lenguaje alterado, Multilingüismo, Variación lingüística, Oralidad fingida, Cine, Ficción, Traducció audiovisual, Doblatge, Subtitulació, Drogues, Llenguatge alterat, Discurs alterat, Multilingüisme, Variació lingüística, Oralitat fingida, Ficció
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/668236
-
7Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Cacheiro Quintas, Laura
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Escola de Doctorat
Thesis Advisors: Agost Canós, Rosa, Lagarde, Christian
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Traducción audiovisual, Subtitulación, Vídeos pedagógicos, Entorno virtual de enseñanza aprendizaje, Usabilidad, Programas de subtitulado, Arts, humanitats i llengües
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/668558
-
8Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Serrat Roozen, Iris
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Escola de Doctorat
Thesis Advisors: Agost, Rosa, Calzada Pérez, María
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Accesibilidad, Traducción audiovisual, Subtitulación, Corpus, Normas, SPS, Arts, Humanitats i Llengües
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/667327
-
9Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Vulpoiu, Elena Laura
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Escola de Doctorat
Thesis Advisors: Cerezo Merchán, Beatriz, Martí Ferriol, José Luis
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Traducción audiovisual en Rumanía, Habilidades y destrezas del profesional, Censura, Profesionales de la TAV, Subtitulación/doblaje, Normas y pautas, Arts, Humanitats i Llengües
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/461062
-
10Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Miquel Iriarte, Marta
المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Thesis Advisors: Gambier, Yves, Romero-Fresco, Pablo, Orero, Pilar
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Traducció audiovisual, Traducción audiovisual, Audiovisual translation, Subtitulació per a persones amb sordera i pèrdua auditiva, Subtitulación para personas sordas y con déficit auditivo, Subtitling for the deaf and hard of hearing, Recepció, Recepción, Reception, Ciències Socials
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/403811
-
11Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Orrego-Carmona, David
المساهمون: University/Department: Universitat Rovira i Virgili. Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys
Thesis Advisors: Pym, Anthony
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: subtitulatge, subtitulación, subtitling, recepció, recepción, reception, subtitulació no professional, subtitulación no profesional, non-professional subtitling
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/306439
-
12Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Tsaousi, Aikaterini
المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Thesis Advisors: Orero, Pilar, Soto Sanfiel, Maria Teresa
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtitulació per a sords, Subtitulación para sordos, Subtitling for the deaf and hard-of-hearing, Accesibilitat, Accesibilidad, Accessibility, Efectes sonors, Efectos sonoros, Sound effects, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/400472
-
13Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Tamayo Masero, Ana
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
Thesis Advisors: Chaume Varela, Frederic, Cerezo Merchán, Beatriz
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: traducción e Interpretación, traducción audiovisual, accesibilidad, subtitulación para personas sordas (SPS), televisión, programación infantil y juvenil, Traducció audiovisual
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/353962
-
14Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Higes Andino, Irene de
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
Thesis Advisors: dehiges@uji.es, Chaume Varela, Frederic
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: traducción e interpretación, traducción audiovisual, doblaje, subtitulación, cine de migración y diáspora, multilingüismo - plurilingüismo - polilingüismo, modalidades de traducción, restricciones del texto audiovisual, procesos de realización y distribución de cine de autor, manipulación del texto audiovisual traducido, Traducción e Interpretación
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/144753
-
15Academic Journal
المؤلفون: Rovira-Esteva, Sara, Tor-Carroggio, Irene
المصدر: Quaderns del CAC; Vol. 21, Núm. 44 (2018): Fake news, algoritmes i bombolles informatives; 71-80
مصطلحات موضوعية: Accessibilitat als mitjans, audiodescripció, subtitulació per a sords, interpretació en llengua de signes, televisió en català, Media accessibility, audio description, subtitling for the deaf and hard of hearing, sign language interpreting, Catalanlanguage television, Accesibilidad en los medios, audiodescripción, subtitulación para sordos, interpretación en lengua de signos, televisión en catalán
وصف الملف: application/pdf
-
16Academic Journal
المؤلفون: García-Escribano, Alejandro Bolaños
المصدر: MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Núm. 9 (2017): The Translation of Humour; p. 219-247
مصطلحات موضوعية: humor, subtitulación, traducción, humor expresado verbalmente, Almodóvar, movida, humour, subtitling, translation, verbally expressed humour
وصف الملف: application/pdf
-
17Academic Journal
المؤلفون: Casañ Núñez, Juan Carlos
المصدر: Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature; Vol. 10, Núm. 3 (2017); p. 47-65
Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature; Vol. 10, Núm. 3 (2017); p. 47-65مصطلحات موضوعية: Comprensión auditiva, Comprensión audiovisual, Cuestionario, Fiabilidad test-retest, Subtitulación, Comprensió auditiva, Comprensió audiovisual, Qüestionari, Fiabilitat test-retest, Subtitulació, Listening comprehension, Audiovisual comprehension, Questionnaire, Test-retest reliability, Subtitling, La compréhension de l'orale, La compréhension de l'audiovisuel, Test-retest, Sous-titrages
وصف الملف: application/pdf
-
18Academic Journal
المؤلفون: Beatrice Garzelli
المصدر: Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 2 (2024)
مصطلحات موضوعية: cortometrajes, habla soez, lenguaje juvenil, traducción adiovisual, subtitulación interlingüística, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
19Academic Journal
المؤلفون: Tamayo, Ana
المصدر: Quaderns: revista de traducció; Núm. 22 (2015); p. 363-383
مصطلحات موضوعية: subtitling, SDH, audiovisual translation, accessibility, quality standards, children, subtitulación, SPS, traducción audiovisual, accesibilidad, estándares de calidad, niños.
وصف الملف: application/pdf
-
20Academic Journal
المؤلفون: Cambra, Cristina, Silvestre, Núria, Leal, Aurora
المصدر: Quaderns del CAC; Vol. 11, Núm. 31-32 (2008): Convergència tecnològica i audiovisual; 145-148
مصطلحات موضوعية: Sordesa, subtitulació, televisió, dibuixos animats, Deafness, subtitling, television, cartoons, Sordera, subtitulación, televisión, dibujos animados
وصف الملف: application/pdf