-
1Academic Journal
المؤلفون: Pawłowska-Jądrzyk, Brygida
المصدر: Załącznik Kulturoznawczy; No. 11 (2024): Załącznik Kulturoznawczy 11/2024 ; Załącznik Kulturoznawczy; N. 11 (2024): Załącznik Kulturoznawczy 11/2024 ; Załącznik Kulturoznawczy; Nr 11 (2024): Załącznik Kulturoznawczy 11/2024 ; 2392-2338
مصطلحات موضوعية: reklama wizualna, przekaz perswazyjny, perswazja, ciężkość i lekkość, kreacyjność w reklamie, polisemiotyczność, znaki ikoniczne, Italo Calvino, kategoria lekkości, visual advertising, persuasive message, persuasion, heaviness and lightness, creativity in advertising, polysemiotics, iconic signs, category of lightness
وصف الملف: application/pdf
-
2Academic Journal
المؤلفون: Didenko, Natalya
المصدر: Slavica Wratislaviensia; Vol 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; Slavica Wratislaviensia; Tom 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; Slavica Wratislaviensia; Том 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; 0137-1150
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, polysemiotics, intertextuality, translation strategy, transformation, przekład audiowizualny, polisemiotyczność, intertekstualność, strategia tłumaczeniowa, transformacja
وصف الملف: application/pdf
-
3Academic Journal
المؤلفون: Didenko, Natalya
المصدر: Slavica Wratislaviensia; Vol. 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; Slavica Wratislaviensia; Tom 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; Slavica Wratislaviensia; Том 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; 0137-1150
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, polysemiotics, intertextuality, translation strategy, transformation, przekład audiowizualny, polisemiotyczność, intertekstualność, strategia tłumaczeniowa, transformacja
وصف الملف: application/pdf
-
4Book
المؤلفون: Szczęsna, Ewa
المساهمون: Uniwersytet Warszawski
مصطلحات موضوعية: poetyka, media, polisemiotyczność, semiotyka, figury, narracja, reklama, digitalizacja, multimodalność, multimedialność
وصف الملف: application/pdf
Relation: E.Szczęsna, Poetyka mediów (polisemiotyczność, digitalizacja, reklama), Warszawa 2007.; https://depot.ceon.pl/handle/123456789/17354
-
5Academic Journal
المؤلفون: Didenko, Natalya
المصدر: Slavica Wratislaviensia; Vol 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; Slavica Wratislaviensia; Tom 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; Slavica Wratislaviensia; Том 171 (2020): Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 10. Opis, konfrontacja, przekład; 57 - 66 ; 0137-1150
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, polysemiotics, intertextuality, translation strategy, transformation, przekład audiowizualny, polisemiotyczność, intertekstualność, strategia tłumaczeniowa, transformacja, lang, litt
Relation: https://wuwr.pl/swr/article/view/4610
-
6Academic Journal
المؤلفون: Szczęsna, Ewa
المصدر: IBL PAN, call no. P.I.280 ; IBL PAN, call no. P.I.30 ; http://195.187.71.10/ipac20/ipac.jsp?profile=iblpan&index=BOCLC&term=cc95215487 ; IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30
مصطلحات موضوعية: metaphor, transsemiotic quality, monosemiotic quality, polisemiotic quality, commercial, borderland of poetics and rhetorics, metafora, transsemiotyczność, monosemiotycznoiść, polisemiotyczność, reklama, pogranicze poetyki i retoryki
وصف الملف: application/octet-stream
Relation: 1. M. Black, Models and Metaphors. Ithaca 1962.; 2. G. Bonsiepe, Retoryka wizualno-werbalna. Przeł. M. B. Fedewicz. „Pamiętnik Literacki” 1985, z. 3, s. 3030-309.; 3. R. Cialdini, Wywieranie wpływu na ludzi. Teoria i praktyka. Przeł. B. Wojciszke. Gdańsk 1996.; 4. J. Cohen, Structure du langage poétique. Paris 1966.; 5. J. Derrida, Marginesy filozofii. Przeł. A. Dziadek, J. Margański, P. Pieniążek. Warszawa 2002.; 6. M. Dingena, The Creation of Meaning in Advertising. Interaction of Figurative Advertising and Individual Differences in Processing Styles. Amsterdam 1994.; 7. T. Dobrzyńska, Mówiąc przenośnie. Studia o metaforze. Warszawa 1994.; 8. T. Dobrzyńska, Translating Metaphor: Problems of Meaning. „Journal of Pragmatics” 24 (1995), s. 595-604.; 9. Ch. Forceville, Compasses, Beauty Queens and Other PCs: Pictorial Metaphor in Computer Advertisements. „Hermes: Journal of Linguistics” 24 (2000).; 11. J. Habermas, Filozoficzny dyskurs nowoczesności. Przeł. M. Łukasiewicz. Kraków 2000.; 12. A. Katz, Menory-based and On-line Processing of Metaphoric Sarcasm. W zb.: Metaphor. A Multidisciplinary Approach. Ed. T. Komendziński. Toruń 2002.; 13. G. Lacoff, M. Turner, More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago 1989.; 14. P. de Man, Semiologia i retoryka. W zb.: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia. Oprac. H. Markiewicz. T. 4, cz. 2. Kraków 1996, s. 209-231.; 15. G. McCracken, Culture and Consumption: A Theoretical Account of the Structure and Movement of the Cultural Meaning of Consumer Goods. London and New York 1986.; 16. M. Merleau-Ponty, Le Visible et l’invisible. Paris 1979.; 17. A. Papafragou, Figurative Language and the Semantics-pragmatics Distinction. „Language and Literature” 1995, nr z 5 III, s. 181.; 18. Ch. Perelman, Imperium retoryki. Retoryka i argumentacja. Przeł. M. Chômiez. Warszawa 2002.; 19. A. Pilkington, Poetic Effects. A Relevance Theory Perspective. Amsterdam - Philadelphia 2000.; 20. P. Ricoeur, Metafora i symbol. W: Język, tekst, interpretacja. Wybór pism. Przeł. P. Graff, K. Rosner. Warszawa 1989.; 21. R. Rorty, Obiektywność, relatywizm i prawda. Przeł. J. Margański. Warszawa 1999.; 22. J. R. Searle, Metaphor. W zb.: Metaphor and Thought. Ed. A. Ortony. Cambridge 1979.; 23. E. Szczęsna, Poetyka reklamy. Warszawa 2001.; oai:rcin.org.pl:publication:112791; https://rcin.org.pl/dlibra/publication/edition/120299/content; oai:rcin.org.pl:120299