-
1Academic Journal
المصدر: Ho Chi Minh City Open University Journal of Science - Social Sciences, Vol 14, Iss 4, Pp 140-154 (2024)
مصطلحات موضوعية: cross-linguistic interference, linguistic features, multilingualism, philippine languages, spelling, Sociology (General), HM401-1281
وصف الملف: electronic resource
-
2Academic Journal
المؤلفون: Del Rey Quesada, Santiago
المصدر: Anuari de filologia. Estudis de lingüística; 2018: Núm.: 8; p. 21-56
مصطلحات موضوعية: translation, syntactic elaboration, syntactic Latinism, linguistic interference, convergence, divergence, traducción, elaboración sintáctica, latinismo sintáctico, interferencia lingüística, convergencia, divergencia
وصف الملف: text/html
-
3Academic Journal
المؤلفون: Abdul Kirom, Moh Ainin, Mualim Wijaya, Uswatun Hasanah, Luthfatul Qibtiyah
المصدر: Arabiyatuna: Jurnal Bahasa Arab, Vol 8, Iss 1, Pp 87-114 (2024)
مصطلحات موضوعية: linguistic interference, error correction, al-amien islamic boarding school, Language and Literature, Languages and literature of Eastern Asia, Africa, Oceania, PL1-8844
وصف الملف: electronic resource
-
4Book
المؤلفون: Muñoz Cabrera, Rodrigo
مصطلحات موضوعية: interlanguage, corpus linguistics, learners' corpora, error analysis, linguistic interference
Relation: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/32/032_0025.pdf; https://doi.org/10.14201/0AQ0360; oai:zenodo.org:13815394
الاتاحة: https://doi.org/10.14201/0AQ0360
-
5Academic Journal
المؤلفون: Molea, V.I.
المصدر: Filologia modernă: realizări şi perspective în context european (Ediţia 18)
مصطلحات موضوعية: limbaj standard, neutru, erori, calc lingvistic, lexic, gramatică, stilistică, standard language, errors, linguistic interference, lexicon, grammar, stylistics
وصف الملف: application/pdf
Relation: info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/17787/EU/IFR - Perspective interdisciplinare asupra fenomenelor de confluență și de confruntare în domeniile lingvistic, literar și folcloric în spațiul basarabean ca limes civilizațional și frontieră geopolitică/010301; https://ibn.idsi.md/vizualizare_articol/213864
-
6Academic Journal
المؤلفون: Nhaca, Jamila Rahima
المصدر: Revista Educação em Páginas; v. 3 (2024): Edição 2024: publicação em fluxo contínuo; e14834 ; Revista Educação em Páginas; Vol. 3 (2024): 2024 Edition: Streaming Publishing; e14834 ; Revista Educação em Páginas; Vol. 3 (2024): Edición 2024: publicación en flujo continuo; e14834 ; 2764-8028
مصطلحات موضوعية: interlíngua, transferências, interferências linguísticas, erro na aprendizagem de LE, interlanguage, transfer, linguistic interference, error in FL learning, interlingua, transferencias, interferencia lingüística, error en el aprendizaje de FL
وصف الملف: application/pdf
-
7Academic Journal
المؤلفون: Congacha Congacha, William Andrés, Colta Anrango, Jennifer Lizeth, Abata Checa, Fanny Mercedes
المصدر: Revista Scientific; Vol. 9 No. 33 (2024): Revista Scientific ; Revista Scientific; Vol. 9 Núm. 33 (2024): Revista Scientific ; 2542-2987
-
8Academic Journal
المؤلفون: Suntasig Ronquillo, Luis Fernando, Suntasig Calvopiña, Wendy Judith, Piñera Concepción, Yadyra de la Caridad, Martínez Isaac, Roger
المصدر: Explorador Digital; Vol. 8 Núm. 3 (2024): Escuelas Lectoras; 6-49 ; Explorador Digital; Vol. 8 No. 3 (2024): Escuelas Lectoras; 6-49 ; Explorador Digital; v. 8 n. 3 (2024): Escuelas Lectoras; 6-49 ; 2661-6831 ; 10.33262/exploradordigital.v8i3
مصطلحات موضوعية: Linguistic interference, language, bilingualism, Kichwa, Spanish, lexicon, phonological, morphology, Interferencia lingüística, legua, bilingüismo, español, léxico, fonológico, morfología
وصف الملف: application/pdf; text/plain; application/epub+zip; text/xml
Relation: https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072/8067; https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072/8068; https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072/8420; https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072/8369; https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072/8421; https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072/8741; https://cienciadigital.org/revistacienciadigital2/index.php/exploradordigital/article/view/3072
-
9Academic Journal
المؤلفون: Jeranowska, Elżbieta
المصدر: Language and Culture; Vol. 9 (2024): LANGUAGE AND CULTURE; 86-90 ; ენა და კულტურა; ტომ. 9 (2024): ენა და კულტურა; 86-90
مصطلحات موضوعية: the Polish language, the Russian language, linguistic interference, errors, польский язык, русский язык, межъязыковая интерференция, ошибки
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://journals.4science.ge/index.php/enadakultura/article/view/2608/2582; https://journals.4science.ge/index.php/enadakultura/article/view/2608
-
10Academic Journal
المؤلفون: Heydar Ebrahimi, Jamileh Akhyani, Moharram Eslami, Hossein Bakhshi
المصدر: مطالعات زبانی و بلاغی, Vol 15, Iss 36, Pp 223-246 (2024)
مصطلحات موضوعية: khāqāni, bilingualism, linguistic interference, azerbaijani, persian, Language and Literature
Relation: https://rhetorical.semnan.ac.ir/article_8872_4d1b82315b9051136d686335e5d5f316.pdf; https://doaj.org/toc/2008-9570; https://doaj.org/toc/2717-090X; https://doaj.org/article/1b91e026f28c4d68b1b26b140ea9ed32
-
11Book
المؤلفون: Bausi, Alessandro
مصطلحات موضوعية: Medieval Ethiopia and Eritrea, Lingua franca, Documentary Texts, Linguistic Interference, Archival and Notarial Practices, Mediterranean
Relation: https://doi.org/10.5281/zenodo.7896734; https://doi.org/10.5281/zenodo.7896735; oai:zenodo.org:7896735
-
12Book
المؤلفون: Saturno, Jacopo
المساهمون: Granget, Cyrille, Repiso, Isabel, Fon Sing, Guillaume, Saturno, Jacopo
مصطلحات موضوعية: Slavic language, L2 Polish, cross-linguistic interference, intercomprehension, contrastive analysis, Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica, Settore L-LIN/02 - Didattica delle Lingue Moderne, Settore L-LIN/21 - Slavistica
وصف الملف: text; remote
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/9783985540884; ispartofbook:Language, creoles, varieties: From emergence to transmission; volume:7; firstpage:303; lastpage:342; serie:EUROSLA STUDIES; alleditors:Granget, Cyrille; Repiso, Isabel; Fon Sing, Guillaume; https://hdl.handle.net/10446/245190
-
13Academic Journal
المؤلفون: M. V. Grinchel
المصدر: Дискурс, Vol 8, Iss 3, Pp 105-116 (2022)
مصطلحات موضوعية: borrowing, types of adaptation, linguistic interference, language discourse, german, norwegian, Philosophy (General), B1-5802, Sociology (General), HM401-1281
وصف الملف: electronic resource
-
14Academic Journal
المؤلفون: Svetlana A. Zykova, Diana R. Muzhbatullina
المصدر: Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, Iss 1, Pp 17-28 (2022)
مصطلحات موضوعية: spanish teaching, linguistic interference, phonetic interference, second foreign language teaching, english phonetics, spanish phonetics, phonetic mistake, phonological mistake, Education (General), L7-991, Language and Literature
وصف الملف: electronic resource
-
15Academic Journal
المؤلفون: Rey Quesada, Santiago del
المساهمون: Universidad de Sevilla. Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura, Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (MICINN). España, Agencia Estatal de Investigación. España, Ministerio de Ciencia e Innovación (MICIN). España
مصطلحات موضوعية: Voz pasiva, Latinismo sintáctico, Traducción, Interferencia lingüística, Passive voice, Syntactic Latinism, Translation, Linguistic interference
Relation: Boletín de Filología, 53 (1), 175-209.; PGC2018-097823-B-I00; PID2021-123763NA-I00; https://idus.us.es/handle//11441/147964
-
16Academic Journal
المؤلفون: Kotatkova, Adéla
مصطلحات موضوعية: language standardisation, linguistic interference, phonological attrition, mass media, Valencian, language planning, minoritisation, language shift reversal
وصف الملف: application/pdf
Relation: Sol·licitud Margarita Salas de Adéla Kotatkova: lengua y cultura catalanas: ciencia, medios de comunicación y sistema educativo; Anàlisi crítica de les estratègies narratives amb aplicació preferent a l’àmbit sociocultural valencià contemporani; Zeitschrift für Katalanistik, vol. 36, (2023); https://romanistik.uni-freiburg.de/pusch/zfk/36/12_Kotatkova.pdf; Kotatkova, Adéla. (2023). Atrició fonològica i desestabilització de l’estàndard en la televisió valenciana. Zeitschrift für Katalanistik. 36. 237-262. 10.46586/ZfK.2023.237-262.; http://hdl.handle.net/10234/204631
-
17Academic Journal
المصدر: Kalimatuna: Journal of Arabic Research; Vol 2, No 1 (2023): Kalimatuna: Journal of Arabic Research; 39-48 ; 2829-0097 ; 2829-0852
مصطلحات موضوعية: linguistic interference, syntactical interference, guided composition
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://journal.uinjkt.ac.id/index.php/kalimatuna/article/view/34224/pdf; https://journal.uinjkt.ac.id/index.php/kalimatuna/article/view/34224
-
18Academic Journal
المؤلفون: Del Rey Quesada, Santiago
المصدر: Boletín de Filología; Vol. 58 Núm. 1 (2023); pp. 175-209 ; 0718-9303 ; 0067-9674
مصطلحات موضوعية: Voz pasiva, Latinismo sintáctico, Traducción, Interferencia lingüística, Passive voice, Syntactic Latinism, Translation, Linguistic interference
وصف الملف: application/pdf
-
19Academic Journal
المؤلفون: Expósito Castro, Carmen
المصدر: Didáctica. Lengua y Literatura; Vol. 35 (2023); 103-112 ; 1988-2548 ; 1130-0531
مصطلحات موضوعية: Interférence linguistique, traduction, interprétation, paronymes, faux-amis, Linguistic interference, translation, interpretation, paronyms, falses friends, Interferencia lingüística, traducción, interpretación, parónimos, falsos amigos
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/81808/4564456564241; Cantera Ortiz de Urbina, Jesús; Ramón Trives, Francisco y Heras Díez, Florentino (1998). Diccionario francés-español de falsos amigos (2ª ed.). Alicante: Servicio de Publicaciones Universidad de Alicante. Ceolin, Roberto (2003). Falsos amigos estruturais entre o português e o castelhano. Ianua: Revista Philologica Romanica, 4, 39-48. https://raco.cat/index.php/Ianua/article/view/113862 Curell, Clara (2013). Una sutil interferencia lingüística: galicismos semánticos en el español actual. Çédille. Revista de Estudios Franceses, 9, 93-110. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1433 Chamizo Domínguez, Pedro J. (2005). Variaciones representacionales y falsos amigos. Contrastes, 10, 73-103. https://doi.org/10.24310/Contrastescontrastes.v0i0.1364 Da Silva Alves, Jeferson (2008). Los significados de los falsos amigos: español/portugués. Revista Eletrônica de Divulgação Científica em Língua Portuguesa, Lingüística e Literatura, 8, 1-11. Expósito Castro, Carmen (2004). Les difficultés dans le discours oral français-espagnol: les paronymes et les faux amis. En María Azahara Veroz González y María Luisa Rodríguez Muñoz (Eds.). Languages and Texts, Translation and Interpreting in Cross-Cultural Environments (pp. 41-45). Córdoba: Universidad de Córdoba. Ferreira Montero, Hélder Júlio (1996). La incidencia de los falsos amigos en la enseñanza del portugués a hispanohablantes. En Juan María Carrasco González y Antonio Viudas Camarasa (Coords.). Actas del Congreso Internacional Luso-Español de Lengua y Cultura en la Frontera. Tomo II (pp. 189-277). Cáceres: Universidad de Extremadura. Gonzalo Velasco, María Ester (2012). Galicismos y falsos amigos entre el español y el francés. Estudio teórico y propuesta lexicográfica. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca. https://doi.org/10.14201/0VI0442 Grădinaru, Angela (2017). L’attraction paronymique dans le contexte de l’Imaginaire Linguistique. Anadiss, 23(1), 29-44. http://www.litere.usv.ro/anadiss/arhiva/anadiss23/GR%C4%82DINARU,%20Angela%20L%E2%80%99attraction%20paronymique%20dans%20le%20contexte%20de%20l%E2%80%99Imaginaire%20linguistique.pdf. Higueras García, Marta (2006). Estudio de las colocaciones léxicas y su enseñanza en español como lengua extranjera. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Jorge Chaparro, Mari Carmen (2012). Pour une typologie des faux-amis en français et en espagnol. Çédille. Revista de Estudios Franceses, 8, 174-185. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/1408 Koessler, Maxime y Derocquigny, Jules (1928). Les faux Amis ou les trahisons du vocabulaire anglais. Paris: Libraire Vuibert. https://archive.org/stream/lesfauxamisoules00kssl#page/n7/mode/2up. Kiss, Monika (2002). Les pièges du vocabulaire bilingüe: les faux amis. Revue d’Études Françaises, 7, 41-55. Korhonen, Elina (2008). Translation Strategies for Wordplay in The Simpsons. Translation Strategies for Wordplay in The Simpsons [Pro Gradu Thesis, University of Helsinki]. https://www.simpsonsarchive.com/other/papers/ek.paper.pdf. Luque Toro, Luis y Luque Colautti, Rocío (2019). Diccionario contextual italiano-español de parónimos. Madrid: Arco Libros-La Muralla. Maillot, Jean (1997). La traducción científica y técnica (versión española de Julia Sevilla Muñoz). Madrid: Gredos. Martínez de Sousa, José (2004). La traducción y sus trampas. Panacea. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 5(16), 149-160. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n16_Panacea16_Junio2004.pdf Martin, Anne (1999) La enseñanza de la interpretación de conferencia. En Antonio Gil de Carrasco y Leo Hickey (Coords.). Aproximaciones a la traducción. Centro Virtual Cervantes. https://cvc.cervantes.es/lengua/aproximaciones/martin.htm. Navarro, Fernando A. (2013). Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (primera parte: A-D). Panacea. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 14(38), 176-196. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n38-tradyterm_NavarroF.pdf Navarro, Fernando A. (2014b). Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (segunda parte: E-Q). Panacea. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 15(39), 3-33. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n39-tradyterm_NavarroF.pdf. Navarro, Fernando A. (2015). Palabras francesas de traducción compleja o engañosa en medicina (tercera parte: R-Z). Panacea. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 16(41), 7-25. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n41_traduterm_navarro.pdf. Pérez Velasco, Juan Manuel (2004). Étude léxicologique du phenomène des faux amis français-espagnol. En Javier Suso López y Rodrigo López Carrillo (coord.). Le français face aux défis actuels: histoire, langue et culture. Vol 2 (pp. 107-114). Granada: Universidad de Granada. Postigo Pinazo, Encarnación (2001). Terminología médica y dificultades en su traducción: diccionarios bilingües en inglés y español. En Marta C. Ayala Castro (coord.). Diccionarios y enseñanza (pp. 305-316). Alcalá: Universidad de Alcalá. Real Academia Española (2022). Diccionario de la Lengua Española. https://dle.rae.es/ Vinay, Jean Paul et Jean Darbelnet (1977). Stylistique comparée du français et de l’anglais: Méthode de traduction. Paris: Didier. Wang, Mengmeng (2021). La interpretación del humor verbal. Una aproximación funcionalista. Sendebar, 32, 266-285. https://doi.org/10.30827/sendebar.v32.13499; https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/81808
-
20Academic Journal
المؤلفون: Saturno, Jacopo
المساهمون: Saturno, Jacopo
مصطلحات موضوعية: L2 Polish, East-Slavic language, cross-linguistic interference, intercom-prehension, error analysi, comparative grammar, Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica, Settore L-LIN/21 - Slavistica, Settore L-LIN/02 - Didattica delle Lingue Moderne
وصف الملف: text; remote
Relation: volume:30; issue:1; firstpage:153; lastpage:176; journal:POZNANSKIE STUDIA POLONISTYCZNE. SERIA JEZYKOZNAWCZA; https://hdl.handle.net/10446/258789