-
1Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Cavusoglu, Ebru
Thesis Advisors: Santamaria, Laura
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Subtitulació voluntària, Subtitulado voluntario, Volunteer subtitling, Enfocament social constructivista, Enfoque social constructivista, Social constructivist approach, Formació de traductors, Formación de traductores, Translator training, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/672597
-
2Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Aka, Özlem
المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Thesis Advisors: Hurtado Albir, Amparo
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Disseny curricular, Diseño curricular, Curriculum design, Formació de traductors i d'interprets, Formación de traductores e interpretes, Taining of translators and iterpretes, EEES, EHEA, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/309137
-
3Academic Journal
المؤلفون: Blagodarna, Olena
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 16 (2018): Traducció i disrupció; p. 35-51
مصطلحات موضوعية: Machine translation (MT), post-editing (PE), workflow, translator training, Traducció automática (TA), postedició (PE), flux de treball, formació de traductors., Traducción automática (TA), postedición (PE), flujo de trabajo, formación de traductores.
وصف الملف: application/pdf
-
4Academic Journal
المؤلفون: Rico Pérez, Celia
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 75-96
مصطلحات موضوعية: formació de traductors, traducció automàtica, competències per a la traducció, translator training, machine translation, translation competences, formación de traductores, traducción automática, competencias para la traducción
وصف الملف: application/pdf
-
5Academic Journal
المؤلفون: Rossi, Caroline
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió; p. 48-62
مصطلحات موضوعية: Disseny curricular, traducció automàtica estadística (TAE), formació de traductors, model d’acceptació tecnològica (MAT), autoeficàcia, qüestionari sobre percepció., Curriculum design, Statistical machine translation (SMT), translator training, technology acceptance model (TAM), self-efficacy, perception survey., Diseño curricular, traducción automàtica estadística (TAE), formación de traductores, model de aceptación tecnològica (MAT), cuestionario sobre perepción.
وصف الملف: application/pdf
-
6Academic Journal
المؤلفون: Arnáiz-Uzquiza, Verónica, Álvarez-Álvarez, Susana
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 100-112
مصطلحات موضوعية: dispositius i aplicacions mòbils, estudiants, formació de traductors, grau en traducció i interpretació, mobile devices, mobile apps, Spanish undergraduate students, translator training, Degree in Translation and Interpreting, dispositivos móviles, aplicaciones móviles, estudiantes universitarios españoles, formación de traductores, Grado en Traducción e Interpretación
وصف الملف: application/pdf
-
7Academic Journal
المؤلفون: Olalla Soler, Christian, Vert Bolaños, Olga
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 13 (2015): Normalització en la indústria de la traducció; p. 623-640
مصطلحات موضوعية: Tecnologies de la traducció, eines gratuïtes i de programari lliure, formació de traductors, estudi empíric, procés de traducció com a activitat professional., Translation technologies, free software and freeware, translator training, empirical study, translation process as a professional activity, Tecnologías de la traducción, herramientas gratuitas y de software libre, formación de traductores, estudio empírico, proceso de traducción como actividad profesional
وصف الملف: application/pdf
-
8Academic Journal
المؤلفون: Olalla-Soler, Christian, Vert Bolaños, Olga
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció; p. 338-356
مصطلحات موضوعية: tecnologies de la traducció, formació de traductors, estudi empíric, estudi longitudinal., translation technologies, translator training, empirical study, longitudinal study, Tecnologías de la traducción, formación de traductores, estudio empírico, estudio longitudinal
وصف الملف: application/pdf
-
9Academic Journal
المؤلفون: González-Pastor, Diana
مصطلحات موضوعية: Tecnologías de la traducción, Formación de traductores, Automatización, Perfiles profesionales, Traducción automática, Tecnologies de la traducció, Formació de traductors, Automatització, Perfils professionals, Traducció automàtica, Translation technologies, Translator training, Automation, Professional profiles, Machine translation
وصف الملف: application/pdf
Relation: Tradumàtica; Núm. 20 (2022), p. 206-221; https://ddd.uab.cat/record/270156; urn:10.5565/rev/tradumatica.328; urn:oai:ddd.uab.cat:270156; urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/328; urn:articleid:15787559n20p206
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/270156
-
10Academic Journal
المؤلفون: Cánovas, Marcos
مصطلحات موضوعية: Tecnologías de la traducción, Tradución automática, Aprendizaje colaborativo, Formación de traductores, Tecnologies de la traducció, Traducció automàtica, Aprenentatge col·laboratiu, Formació de traductors, Translation technologies, Machine translation, Collaborative learning, Translator training
وصف الملف: application/pdf
Relation: Tradumàtica; Núm. 20 (2022), p. 257-267; https://ddd.uab.cat/record/270124; urn:10.5565/rev/tradumatica.325; urn:oai:ddd.uab.cat:270124; urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/325; urn:articleid:15787559n20p257
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/270124
-
11Academic Journal
مصطلحات موضوعية: Cloud subtitling, Audiovisual translation, Translation technology, Subtitling, Translator training, Subtitulació al núvol, Traducció audiovisual, Tecnologies de la traducció, Subtitulació, Formació de traductors, Subtitulación en la nube, Traducción audiovisual, Tecnologías de la traducción, Subtitulación, Formación de traductores
وصف الملف: application/pdf
Relation: Tradumàtica; Núm. 19 (2021), p. 1-21; https://ddd.uab.cat/record/250241; urn:10.5565/rev/tradumatica.276; urn:oai:ddd.uab.cat:250241; urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/276
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/250241
-
12
المصدر: Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelonaمصطلحات موضوعية: Cloud subtitling, Tecnologies de la traducció, Linguistics and Language, Subtitulación, Literature and Literary Theory, Subtitling, Formación de traductores, Tecnologías de la traducción, Traducció audiovisual, Formació de traductors, Subtitulació, Language and Linguistics, Traducción audiovisual, Subtitulació al núvol, Subtitulación en la nube, Translator training, Audiovisual translation, Translation technology
وصف الملف: application/pdf
-
13Academic Journal
المؤلفون: Pym, Anthony
المساهمون: Universitat Rovira i Virgili
المصدر: Journal Of Specialised Translation ; Journal Of Specialised Translation. (30): 41-65
مصطلحات موضوعية: Language and Linguistics,Linguistics,Linguistics and Language, Translation solutions, Translation procedures, Translation pedagogy, Traducción, Theorisation of translation, Non-binarism, Formació de traductors, Linguistics and language, Linguistics, Language and linguistics, Filologia, lingüística i sociolingüística, Ciencias sociales, Ciencias humanas, Antropologia / arqueologia
-
14Academic Journal
المؤلفون: Rossi, Caroline
مصطلحات موضوعية: Curriculum design, Statistical machine translation (SMT), Translator training, Technology acceptance model (TAM), Self-efficacy, Perception survey, Disseny curricular, Traducció automàtica estadística (TAE), Formació de traductors, Model d'acceptació tecnològica (MAT), Autoeficàcia, Qüestionari sobre percepció, Diseño curricular, Traducción automàtica estadística (TAE), Formación de traductores, Model de aceptación tecnològica (MAT), Cuestionario sobre perepción
وصف الملف: application/pdf
Relation: Tradumàtica; Núm. 15 (2017), p. 48-62; https://ddd.uab.cat/record/183504; urn:10.5565/rev/tradumatica.195; urn:oai:ddd.uab.cat:183504; urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/195; urn:articleid:15787559n15p48; urn:wos_id:000419334200006; urn:altmetric_id:31111103; urn:oai:raco.cat:article/331620
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/183504
-
15Academic Journal
المؤلفون: Calvo, Elisa
المساهمون: Universidad Pablo de Olavide
المصدر: Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics; Vol. 27 (2022): La traducción y las nuevas tecnologías en la era digital: aplicaciones, recursos y metodologías; 203-219 ; 2444-1449 ; 1135-416X
مصطلحات موضوعية: Traducció, traducció especialitzada, formació de traductors, formació prospectiva, serveis de valor afegit, postedició, CFP, Traslation, Specialized translation, translator training, prospective approaches, value added services, postediting, Traducción, traducción especializada, formación de traductores, formación prospectiva, servicios de valor añadido, posedición
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/24666/21880; https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/article/view/24666
-
16Academic Journal
المؤلفون: González Pastor, Diana M.ª
المصدر: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN 1578-7559, Nº. 20, 2022 (Ejemplar dedicado a: número especial 20è aniversari), pags. 206-220
مصطلحات موضوعية: tecnologías de la traducción, formación de traductores, automatización, perfiles profesionales, traducción automática, tecnologies de la traducció, formació de traductors, automatització, perfils professionals, traducció automàtica, translation technologies, translator training, automation, professional profiles, machine translation
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8740527; (Revista) ISSN 1578-7559
-
17Academic Journal
المؤلفون: Cánovas Méndez, Marcos
المصدر: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN 1578-7559, Nº. 20, 2022 (Ejemplar dedicado a: número especial 20è aniversari), pags. 257-267
مصطلحات موضوعية: tecnologías de la traducción, traducción automática, aprendizaje colaborativo, formación de traductores, translation technologies, machine translation, collaborative learning, translator training, tecnologies de la traducció, traducció automàtica, aprenentatgecol·laboratiu, formació de traductors
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8740532; (Revista) ISSN 1578-7559
-
18
المؤلفون: Marcos Cànovas
مصطلحات موضوعية: Linguistics and Language, Tecnologies de la traducció, Literature and Literary Theory, Formación de traductores, Aprendizaje colaborativo, Tecnologías de la traducción, Tradución automática, Aprenentatge col·laboratiu, Formació de traductors, Language and Linguistics, Collaborative learning, Traducció automàtica, Translation technologies, Machine translation, Translator training
وصف الملف: application/pdf
-
19
المؤلفون: Diana González Pastor
مصطلحات موضوعية: Linguistics and Language, Tecnologies de la traducció, Automatización, Literature and Literary Theory, Formación de traductores, Perfiles profesionales, Tecnologías de la traducción, Professional profiles, Formació de traductors, Language and Linguistics, Automation, Traducció automàtica, Traducción automática, Translation technologies, Machine translation, Perfils professionals, Translator training, Automatització
وصف الملف: application/pdf
-
20Academic Journal
المؤلفون: Olalla-Soler, Christian, Vert Bolaños, Olga
مصطلحات موضوعية: Tecnologías de la traducción, Herramientas gratuitas y de software libre, Formación de traductores, Estudio empírico, Proceso de traducción como actividad profesional, Tecnologies de la traducció, Eines gratuïtes i de programari lliure, Formació de traductors, Estudi empíric, Procés de traducció com a activitat professional, Translation technologies, Free software and freeware, Translator training, Empirical study, Translation process as a professional activity
وصف الملف: application/pdf
Relation: Tradumàtica; Núm. 13 (2015), p. 623-640; https://ddd.uab.cat/record/145109; urn:oai:ddd.uab.cat:145109; urn:10.5565/rev/tradumatica.67; urn:oai:tradumatica.revistes.uab.cat:article/67; urn:articleid:15787559n13p623; urn:recercauab:ARE-80796; urn:wos_id:000383278700008; urn:altmetric_id:26906182; urn:oai:egreta.uab.cat:publications/a00526b6-2f64-4f98-9725-a1a8c0fc5b48
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/145109