-
1Dissertation/ Thesis
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
Thesis Advisors: Chaume, Frederic, Le Vagueresse, Emmanuel
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: traducción e interpretación, traducción audiovisual, doblaje, cine infantil, cine de animación, estudios de recepción, doble receptor, Traducción e Interpretación
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/334991
-
2Book
المؤلفون: Chaume, Frederic, de los Reyes Lozano, Julio
وصف الملف: application/pdf
Relation: Modalidades de traducción audiovisual. Completando el espectro, 2021. ISBN: 9788413690643; https://www.comares.com/libro/modalidades-de-traduccion-audiovisual_118644/; CHAUME, Frederic; DE LOS REYES LOZANO, Julio. El doblaje en la nube: la última revolución en la localización de contenidos audiovisuales. Modalidades de traducción audiovisual. Completando el espectro, 2021, p. 1-16.; http://hdl.handle.net/10234/206368
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10234/206368
-
3Academic Journal
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio, Mejías-Climent, Laura
مصطلحات موضوعية: neural machine translation, post-editing, dubbing, audiovisual translation, subtitling
وصف الملف: 19 p.; application/pdf
Relation: Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 20, 2023.; https://lans.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/article/view/790; http://hdl.handle.net/10234/206125
-
4Book
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio, Mejías-Climent, Laura
وصف الملف: 11 p.; application/pdf
Relation: La traducción audiovisual a través de la traducción automática y la posedición. Prácticas actuales y futuras. Comares, 2023; https://www.comares.com/libro/la-traduccion-audiovisual-a-traves-de-la-traduccion-automatica-y-la-posedicion_148511/; http://hdl.handle.net/10234/204462
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10234/204462
-
5BookEvolución de la traducción automática en la práctica y la investigación de la traducción audiovisual
المؤلفون: Mejías-Climent, Laura, de los Reyes Lozano, Julio
وصف الملف: 7 p.; application/pdf
Relation: La traducción audiovisual a través de la traducción automática y la posedición. Prácticas actuales y futuras. Comares, 2023; https://www.comares.com/libro/la-traduccion-audiovisual-a-traves-de-la-traduccion-automatica-y-la-posedicion_148511/; http://hdl.handle.net/10234/204457
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10234/204457
-
6Dissertation/ Thesis
المؤلفون: De Los Reyes Lozano, Julio
Thesis Advisors: Reims, Universitat Jaume I (Castellón de la Plana, Espagne), Le Vagueresse, Emmanuel, Chaume, Frederic
-
7Academic Journal
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio
مصطلحات موضوعية: traduction automatique, post-édition, traduction audiovisuelle, doublage, expérience d’enseignement
وصف الملف: 9 p.; application/pdf
Relation: de los Reyes Lozano, J. (2022). Traduction automatique et doublage: impressions d'une expérience d'enseignement. Journal of Data Mining & Digital Humanities.; https://doi.org/10.46298/jdmdh.9119; http://hdl.handle.net/10234/201666
-
8Book
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio
وصف الملف: application/pdf
Relation: El paraíso de las emociones. Teoría, producción y contextos de la experiencia fílmica. Tirant Lo Blanch, València (España). (2022). ISBN: 9788418970733; https://editorial.tirant.com/mex/libro/el-paraiso-de-las-emociones-teoria-produccion-y-contextos-de-la-experiencia-filmica-9788418970733; de los Reyes Lozano, Julio. "Más allá de la traducción: la transmisión de emociones a través del doblaje". El paraíso de las emociones. Teoría, producción y contextos de la experiencia fílmica. Tirant Lo Blanch, València (España). (2022). ISBN: 9788418970733; http://hdl.handle.net/10234/206367
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10234/206367
-
9Academic Journal
المؤلفون: Mejías-Climent, Laura, de los Reyes Lozano, Julio
مصطلحات موضوعية: traducción automática, posedición, traducción audiovisual, doblaje, experiencia docente, machine translation, post-editing, audiovisual translation, dubbing, teaching project
وصف الملف: application/pdf
Relation: La traducción automática aplicada a los procesos de traducción para doblaje; Hikma, 2021, 20.2: 203-227; MEJÍAS-CLIMENT, Laura; DE LOS REYES LOZANO, Julio. Traducción automática y posedición en el aula de doblaje: resultados de una experiencia docente. Hikma, 2021, 20.2: 203-227.; http://hdl.handle.net/10234/196836; orcid:0000-0002-4539-0757
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10234/196836
-
10Academic Journal
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio, Chaume, Frederic
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, multimodality, transcreation, iconography, overtranslation
وصف الملف: application/pdf
Relation: Studia Romanica Posnaniensia, 48(4), 35-49; de los Reyes Lozano, J., & Chaume, F. (2021). Peut-on traduire une image? Implications de la créativité dans la traduction de textes audiovisuels. Studia Romanica Posnaniensia, 48(4), 35-49. https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.003; http://hdl.handle.net/10234/196753; https://doi.org/10.14746/strop.2021.484.003
-
11Academic Journal
مصطلحات موضوعية: recepción, subtitulación, comunicación audiovisual, accesibilidad
وصف الملف: application/pdf
Relation: ITACA. Inclusión social, Traducción Audiovisual y Comunicación Audiovisual; Comunicación Y Sociedad, 2021: Año 18; Tamayo, A., de los Reyes Lozano, J., & Martí Ferriol, J. L. (2021). Recepción de la subtitulación para personas sordas de los informativos españoles. Comunicación Y Sociedad, 1-22. https://doi.org/10.32870/cys.v2021.7875; http://hdl.handle.net/10234/196388; https://doi.org/10.32870/cys.v2021.7875
-
12Report
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio
المساهمون: Universitat Jaume I, Castellón
المصدر: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626 ; 2022.
مصطلحات موضوعية: traduction automatique, post-édition, traduction audiovisuelle, doublage, expérience d'enseignement, [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics
Relation: hal-03583626; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626/document; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626/file/DE%20LOS%20REYES%20LOZANO%20Traduction%20automatique%20et%20doublage%20v1.pdf
الاتاحة: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626/document
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583626/file/DE%20LOS%20REYES%20LOZANO%20Traduction%20automatique%20et%20doublage%20v1.pdf -
13Academic Journal
مصطلحات موضوعية: SPS, subtitulación en directo, accesibilidad, velocidad de lectura, SDH, live subtitling, accessibility, reading speed, TV news
وصف الملف: application/pdf
Relation: Sendebar, vol. 31, 2020; Esta investigación se enmarca en el proyecto de investigación ITACA. Inclusión social, Traducción Audiovisual y Comunicación Audiovisual, ref. FFI2016-76054-P, fnanciado por el Ministerio de Economía y Competitividad de España (Programa Estatal de Fomento de la Investigación Científca y Técnica de Excelencia) durante el periodo 2016-2019.; https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/11836; DE LOS REYES LOZANO, J., MEJíAS-CLIMENT, L., MARTí FERRIOL, J. Retraso y velocidades de lectura en la subtitulación para personas sordas de los informativos. Sendebar, vol. 31, 2020; http://hdl.handle.net/10234/191127; https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11836
-
14Academic Journal
المؤلفون: Mejías-Climent, Laura, de los Reyes Lozano, Julio
المصدر: Hikma; Vol. 20 No. 2 (2021); 203 - 227 ; Hikma; Vol. 20 Núm. 2 (2021); 203 - 227 ; 2445-4559 ; 1579-9794 ; 10.21071/hikma.v20i2
وصف الملف: application/pdf
Relation: http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/article/view/13383/12556; http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/article/view/13383
-
15Academic Journal
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio, Chaume, Frederic
المصدر: Studia Romanica Posnaniensia; Vol. 48 No. 4 (2021): Traducteur et image; 35-49 ; Studia Romanica Posnaniensia; Tom 48 Nr 4 (2021): Traducteur et image; 35-49 ; 2084-4158 ; 0137-2475
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, multimodality, transcreation, iconography, overtranslation
وصف الملف: application/pdf
-
16Academic Journal
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio
مصطلحات موضوعية: reception, dubbing, audiovisual translation, children’s films, dual audience, experimental study
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://www.jostrans.org/issue33/art_reyes.php; DE LOS REYES LOZANO, Julio. Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain. Jostrans. The Journal of Specialised Translation. 2020, 33: 233-258.; http://hdl.handle.net/10234/187989
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10234/187989
-
17Academic Journal
المصدر: Sendebar; Vol. 31 (2020); 69-86 ; 2340-2415 ; 1130-5509
مصطلحات موضوعية: SDH, Live subtitling, Accessibility, Reading speed, TV news, SPS, subtitulación en directo, accesibilidad, velocidad de lectura, informativos
وصف الملف: application/pdf; image/jpeg
-
18Academic Journal
المؤلفون: Bonnot, Charles, Brisset, Frédérique, Bruti, Silvia, Caschelin, Sylvain, Cerezo Merchán, Beatriz, de los Reyes Lozano, Julio, Filanti, Rita, Lievois, Katrien, Loison-Charles, Julie, Perrier, Marie, Trainor, Samuel, Zanotti, Serenella
المساهمون: Brisset, Frédérique
Relation: info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158; info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X; urn:doi:10.4000/palimpsestes.2391; http://journals.openedition.org/palimpsestes/2391
-
19Academic Journal
المؤلفون: de los Reyes Lozano, Julio
مصطلحات موضوعية: doublage, cinéma d’animation, cinéma pour enfants, double destinataire, anglais américain, espagnol, dubbing, animated films, children’s films, dual audience, American English, Spanish
Relation: urn:doi:10.4000/palimpsestes.2447; http://palimpsestes.revues.org/2447
الاتاحة: http://palimpsestes.revues.org/2447
-
20Book
المؤلفون: Genty, Stephanie, Baldo, Sabrina, de Los Reyes Lozano, Julio
المساهمون: Synergies Langues Arts Musique (SLAM), Université d'Évry-Val-d'Essonne (UEVE)-Université Paris-Saclay, Centre de Recherches Anglophones (CREA (EA 370)), Université Paris Nanterre (UPN), Université d'Évry-Val-d'Essonne (UEVE), Université Paris-Saclay, Universitat Jaume I = Jaume I University, Brigitte Gauthier
المصدر: https://shs.hal.science/halshs-04318184 ; L'Entretemps Editions; Champ Théatral; série SCRIPT, 2021, Brigitte Gauthier, 978-2-35539-402-7.
مصطلحات موضوعية: traduction audiovisuelle, adaptation, sous-titrage, doublage, localisation, surtitrage, [SHS]Humanities and Social Sciences
Relation: halshs-04318184; https://shs.hal.science/halshs-04318184