-
1Academic Journal
المؤلفون: Galdia Marcus
المصدر: Comparative Legilinguistics, Vol 43, Iss 1, Pp 57-76 (2020)
مصطلحات موضوعية: comparative legal linguistics, legal terms and concepts in translation, aspects of meaning and understanding, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, Comparative law. International uniform law, K520-5582
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://doaj.org/toc/2391-4491
-
2Academic Journal
المؤلفون: Yves Gambier
المصدر: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 23, Iss 2, Pp 344-361 (2019)
مصطلحات موضوعية: translation, Translation Studies, concepts of translation, paradigms in Translation Studies, Philology. Linguistics, P1-1091
وصف الملف: electronic resource
-
3
-
4Academic Journal
المؤلفون: Білоус, Ольга Іванівна
مصطلحات موضوعية: художній переклад, знакові поняття в перекладі, національна своєрідність художнього твору, literary translation, significant concepts in translation, national character of a work of art
Relation: Філологічні науки (мовознавство); Білоус О. І. Українські письменники XIX-го століття як перекладачі та критики перекладу / Ольга Іванівна Білоус // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство) / ред. О. А. Семенюк [та ін.]. – Кіровоград : КДПУ, 2011. – Вип. 95, ч 1. – С. 475-482.; http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/2137
-
5
المؤلفون: Hansen, Julie, 1970
المصدر: Translation and Interpreting Studies. 11(1):100-117
مصطلحات موضوعية: This article examines strategies applied in selected passages of Elena Petrova’s Russian translation of Olga Grushin’s anglophone novel The Dream Life of Sukhanov (2005). The novel is set in Moscow during the late Soviet period and depicts a crisis precipitated by the changes brought by glasnost in the life of a loyal apparatchik. Although the Russian-American writer Grushin composed the novel in her adopted language of English, it reflects a Russian cultural subtext and contains numerous Russian linguistic elements and cultural allusions. It is therefore interesting to analyze how these elements are rendered in the Russian translation, entitled Zhizn’ Sukhanova v snovideniiakh (2011). The analysis is followed by a consideration of challenges posed by translingual texts to theoretical understandings of translation. It argues that established concepts within translation studies, such as domestication, foreignization, source language and target language, are not well-suited to cases of literary translingualism., Slavic Languages, Slaviska språk
وصف الملف: print
-
6
مصطلحات موضوعية: national character of a work of art, literary translation, художній переклад, національна своєрідність художнього твору, significant concepts in translation, знакові поняття в перекладі
-
7
المؤلفون: Demircioğlu, Cemal
مصطلحات موضوعية: eng, terceme, Ahmed Midhat, literary histories in Turkish, culture-bound and time-bound notions of Ottoman translation tradition, Ottoman Turkish discourses on translation, genealogy of Turkish terms/concepts for translation, çeviri, Ottoman translation history, summary translation of Pierre Corneille’s Le Cid
-
8
المؤلفون: Eskhult, Josef
المصدر: Acta Conventus Neo-Latini Budapestinensis Medieval & Renaissance texts & studies.
مصطلحات موضوعية: Humanistic Latin Bibles, Hebrew, Old Testament, Sebastian Münster, Leo Jud, Sebastian Castellio, Immanuel Tremellius, Sebastian Schmidius, views on the Vulgate, methods of translation, concepts of translation, Jerome, Augustine, HUMANITIES and RELIGION, Languages and linguistics, Classical philology, Latin language, HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP, Språkvetenskap, Klassiska språk, Latin
وصف الملف: print