-
1Academic Journal
المؤلفون: Vargas-Urpí, Mireia
المصدر: Revista de Llengua i Dret; Núm. 57, juny del 2012; p. 71-94
مصطلحات موضوعية: traducció jurídica, traducció als serveis públics, apoderament, multilingüisme, immigració, tècniques de traducció, legal translation, translation for public services, empowerment, multilingualism, immigration, translation techniques, traducción jurídica, traducción en los servicios públicos, empoderamiento, multilingüismo, inmigración, técnicas de traducción
وصف الملف: application/pdf
-
2
المؤلفون: Martín Porras, Mireia, Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
المساهمون: Rubio Carbonero, Gema
المصدر: Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelonaمصطلحات موضوعية: Legislació, Community interpreting, Legislation, Interpretación en los servicios públicos, Refugi, Asilo, Asylum, Traducción en los servicios públicos, Community translation, Refuge, Protecció internacional, Asil, Traducció als serveis públics, Protección internacional, Legislación, International protection, Interpretació als serveis públics, Refugio
وصف الملف: application/pdf
-
3Academic Journal
المؤلفون: Mireia Vargas-Urpí
المصدر: Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 57 (2012)
مصطلحات موضوعية: Traducció jurídica, traducció als serveis públics, apoderament, multilingüisme, immigració, tècniques de traducció., Language and Literature, Romanic languages, PC1-5498
وصف الملف: electronic resource
-
4
المؤلفون: Vargas-Urpi, Mireia
المصدر: Revista de Llengua i Dret; Núm. 57, juny del 2012; p. 71-94
Revista de Llengua i Dret-Journal of Language and Law, Vol 0, Iss 57 (2012)
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Universitat Autònoma de Barcelonaمصطلحات موضوعية: lcsh:Language and Literature, Translation, immigració, tècniques de traducció, Translation for public services, Traducción jurídica, Inmigración, Multilingualism, Immigration, Traducció jurídica, Traducción en los servicios públicos, traducción jurídica, traducción en los servicios públicos, empoderamiento, multilingüismo, inmigración, técnicas de traducción, apoderament, Multilingüisme, Técnicas de traducción, Translation techniques, Apoderament, traducció als serveis públics, multilingüisme, Tècniques de traducció, traducció jurídica, Empoderamiento, Traducció als serveis públics, lcsh:PC1-5498, Immigració, Multilingüismo, lcsh:Romanic languages, legal translation, translation for public services, empowerment, multilingualism, immigration, translation techniques, lcsh:P, Empowerment
وصف الملف: application/pdf
-
5Academic Journal
المؤلفون: Vargas-Urpí, Mireia
المصدر: Revista de Llengua i Dret; Núm. 57, juny de 2012 ; 2013-1453 ; 0212-5056
مصطلحات موضوعية: Traducció jurídica, traducció als serveis públics, apoderament, multilingüisme, immigració, tècniques de traducció, Legal translation, translation for public services, empowerment, multilingualism, immigration, translation techniques, Traducción jurídica, traducción en los servicios públicos, empoderamiento, multilingüismo, inmigración, técnicas de traducción
وصف الملف: application/pdf