-
1Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Pastor Ramos, María Eugenia
المساهمون: University/Department: Universitat Jaume I. Escola de Doctorat
Thesis Advisors: Chaume, Frederic, de los Reyes Lozano, Julio
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Traducción audiovisual, Lenguaje soez, Doblaje, Subtitulado, Estudios de género, Audiovisual translation, Taboo language, Dubbing, Subtitling, Gender studies, Arts, humanitats i llengües
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/693261
-
2Academic Journal
المؤلفون: Angela Sileo
المصدر: MediAzioni, Vol 43, Pp A29-A43 (2024)
مصطلحات موضوعية: taboo language, av products, dubbese, interference, english vs. italian, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, Communication. Mass media, P87-96
وصف الملف: electronic resource
-
3Academic Journal
المؤلفون: Pilar Rodríguez-Arancón, José Javier Ávila-Cabrera
المصدر: MediAzioni, Vol 43, Pp A10-A28 (2024)
مصطلحات موضوعية: religious references, taboo language, interlingual subtitling, translation techniques, faithfulness, ideological manipulation, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, Communication. Mass media, P87-96
وصف الملف: electronic resource
-
4Academic Journal
المؤلفون: Claudia Buffagni
المصدر: Cadernos de Tradução, Vol 44, Iss esp. 2 (2024)
مصطلحات موضوعية: Audiovisual translation, interlingual subtitling, German language, Italian language, Taboo language, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
5Academic Journal
المؤلفون: Coral Ivy Hunt-Gómez
المصدر: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 15, Iss 2, Pp 125-141 (2023)
مصطلحات موضوعية: interpreter training, profanity, court interpreting, taboo language, spain, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
6Academic Journal
المؤلفون: Terry, Adeline
المساهمون: Centre d'Études Linguistiques - Corpus, Discours et Sociétés (CEL), Université Jean Moulin - Lyon 3 (UJML), Université de Lyon-Université de Lyon, Université Jean Moulin Lyon 3 - Faculté des langues (UJML3 Langues), Université de Lyon
المصدر: Metaphorik ; https://hal.science/hal-04700296 ; Metaphorik, 2024, 35
مصطلحات موضوعية: Metaphor, Multimodality, X-phemism, Taboo language, How I Met your Mother, [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics
-
7Academic Journal
المؤلفون: Margherita Dore
المصدر: Traduction et Langues, Vol 23, Iss 2 (2024)
مصطلحات موضوعية: Stand-up comedy, Audiovisual translation, Dubbing, Taboo language, Translating and interpreting, P306-310
-
8Academic Journal
المؤلفون: Lupetti, Elisa
المصدر: Cadernos de Tradução; Vol. 44 No. esp. 2 (2024): Sex, Taboo, and Swearing: Forbidden Words in Audiovisual Translation; 1-16 ; Cadernos de Tradução; Vol. 44 Núm. esp. 2 (2024): Sex, Taboo, and Swearing: Forbidden Words in Audiovisual Translation; 1-16 ; Cadernos de Tradução; v. 44 n. esp. 2 (2024): Sex, Taboo, and Swearing: Forbidden Words in Audiovisual Translation; 1-16 ; 2175-7968 ; 1414-526X
مصطلحات موضوعية: insulti, imprecazioni, linguaggio tabù, serie tv francesi, doppiaggio, insult, swearing, taboo language, French series, dubbing
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/99721/55955; https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/99721
-
9Academic Journal
المؤلفون: Rebollo-Couto, Leticia, Rilliard, Albert
المصدر: Cadernos de Tradução; Vol. 44 No. esp. 2 (2024): Sex, Taboo, and Swearing: Forbidden Words in Audiovisual Translation; 1-28 ; Cadernos de Tradução; Vol. 44 Núm. esp. 2 (2024): Sex, Taboo, and Swearing: Forbidden Words in Audiovisual Translation; 1-28 ; Cadernos de Tradução; v. 44 n. esp. 2 (2024): Sex, Taboo, and Swearing: Forbidden Words in Audiovisual Translation; 1-28 ; 2175-7968 ; 1414-526X
مصطلحات موضوعية: pragmatics variation, colloquial language, taboo language, audiovisual translation, dubbing, variación pragmática, léxico coloquial, lenguaje tabú, traducción audiovisual, doblaje
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/99158/55958; https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/99158
-
10Academic Journal
المؤلفون: Ogea Pozo, Maria del Mar
المصدر: Hikma; Vol. 23 No. 1 (2024); 369 - 364 ; Hikma; Vol. 23 Núm. 1 (2024); 369 - 364 ; Hikma; Vol. 23 No 1 (2024); 369 - 364 ; 2445-4559 ; 1579-9794 ; 10.21071/hikma.v23i1
مصطلحات موضوعية: Lenguaje tabú, Tabú, Lenguaje ofensivo, Traducción audiovisual, Subtitulado, Taboo language, Taboo, Offensive language, Audiovisual translation, Subtitling
وصف الملف: application/pdf; text/html; application/epub+zip
-
11Academic Journal
المؤلفون: Haroon, Alizey, Arslan, Muhammad Farukh
المصدر: Pakistan Languages and Humanities Review; Vol. 8 No. 2 (2024): April to June; 361-376 ; 2708-6461 ; 2708-6453
مصطلحات موضوعية: Countercultural Themes, Cultural Norms, Euphemisms, Taboo Language
وصف الملف: application/pdf
-
12Academic Journal
المؤلفون: Xavier, Catarina
المصدر: Anglo Saxonica; Vol. 22 No. 1 (2024); 7 ; Anglo Saxonica; Vol. 22 N.º 1 (2024); 7 ; 2184-6006 ; 0873-0628
مصطلحات موضوعية: Taboo language, Films, Functions of taboo, Characterisation
وصف الملف: application/pdf; text/xml
Relation: https://account.revista-anglo-saxonica.org/index.php/up-j-as/article/view/119/160; https://account.revista-anglo-saxonica.org/index.php/up-j-as/article/view/119/161; https://account.revista-anglo-saxonica.org/index.php/up-j-as/article/view/119
-
13Academic Journal
المؤلفون: Willian Moura
المصدر: Languages, Vol 9, Iss 5, p 184 (2024)
مصطلحات موضوعية: audiovisual translation, taboo language, offensive language, audience reception, Netflix, Language and Literature
Relation: https://www.mdpi.com/2226-471X/9/5/184; https://doaj.org/toc/2226-471X; https://doaj.org/article/f518ef6d58aa407888d2ad2ad7d3cc14
-
14Conference
المؤلفون: De Cock, Barbara, Pizarro Pedraza, Andrea, Suner Munoz, Ferran, Variation in Language Acquistion 5
المساهمون: UCL - SSH/ILC/PLIN - Pôle de recherche en linguistique
مصطلحات موضوعية: taboo language, ELE, language acquisition, internationalisation at home, valibel
Relation: boreal:275440; http://hdl.handle.net/2078.1/275440
الاتاحة: http://hdl.handle.net/2078.1/275440
-
15Academic Journal
المؤلفون: Gerhard B. van Huyssteen, Roald Eiselen, Jaco du Toit
المصدر: Journal of Open Humanities Data, Vol 9, Pp 14-14 (2023)
مصطلحات موضوعية: afrikaans, offensive language, offensiveness, rating, swearing, swearword, taboo language, tabooness, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999, Language and Literature
-
16Academic Journal
المؤلفون: Ulfa, Maria, Mulyadi, Mulyadi, Pujiono, Mhd., Nasution, Khairina
المصدر: Proceedings of EEIC; Vol 3 (2023): Proceedings of EEIC; 228-237
مصطلحات موضوعية: Cultural scrip, cultural value, taboo language
وصف الملف: application/pdf
-
17Academic Journal
المؤلفون: Hunt Gómez, Coral Ivy
المساهمون: Universidad de Sevilla. Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura y Filologías Integradas
مصطلحات موضوعية: Interpreter training, Profanity, Court interpreting, Taboo language, Spain
Relation: Translation & interpreting The international journal for traslation and interpreting research(1836-9324), 15 (2), 125-141.; https://dx.doi.org/10.12807/ti.115202.2023.a08; https://idus.us.es/handle//11441/149313
-
18Academic Journal
المؤلفون: Pradnyana, Komang Geni
المصدر: International Journal of Language and Literature; Vol. 6 No. 3 (2022): August 2022; 107-118 ; 2549-4287 ; 2579-5333 ; 10.23887/ijll.v6i3
مصطلحات موضوعية: taboo language, racial discrimination, denotation and connotation, film
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ejournal.undiksha.ac.id/index.php/IJLL/article/view/29254/26605; https://ejournal.undiksha.ac.id/index.php/IJLL/article/view/29254
-
19Academic Journal
المؤلفون: Hussein Abu-Rayyash, Ahmad S. Haider, Amer Al-Adwan
مصطلحات موضوعية: Information and computing sciences, Artificial intelligence, Computer vision and multimedia computation, Language, communication and culture, Language studies, Linguistics, Audiovisual translation (AVT), Multimedia translation, Transfer of verbal and non-verbal aspects, Multi-semiotic translation, Subtitling, Dubbing, Intralingual subtitles, Interlingual subtitles, Bilingual subtitles, Corpus linguistics, Corpus-assisted translation studies, Translation strategies, Swear words, Taboo language, Modern Standard Arabic (MSA), Arabic vernaculars, Politeness in language, Denotative meaning, Connotative meaning, Language and culture
-
20Academic Journal
المؤلفون: Martina Guzzetti
المساهمون: M. Guzzetti
مصطلحات موضوعية: Female Anatomy, Gender, Lexicography, Oxford English Dictionary, Taboo Language, Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/wos/WOS:001156900500008; volume:12; firstpage:137; lastpage:156; numberofpages:20; journal:LEA; https://hdl.handle.net/2434/1022710; info:eu-repo/semantics/altIdentifier/scopus/2-s2.0-85182356589; https://oajournals.fupress.net/index.php/bsfm-lea/article/view/14254