-
1Academic Journal
المصدر: Revista Internacional de Lenguas Extranjeras; Núm. 22 (2024): RILE 22; 193-213 ; Revista Internacional de Lenguas Extranjeras / International Journal of Foreign Languages; No. 22 (2024): RILE 22; 193-213 ; Revista Internacional de Lenguas Extranjeras / International Journal of Foreign Languages; Núm. 22 (2024): RILE 22; 193-213 ; 2014-8100 ; 10.17345/rile22
مصطلحات موضوعية: adquisición de segundas lenguas, enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas, la quinta destreza, Traducción pedagógica, Pedagogical translation, second language teaching and learning, second language acquisition, the fifth skill
وصف الملف: application/pdf; text/html; text/xml; application/epub+zip
Relation: https://revistes.urv.cat/index.php/rile/article/view/3808/4692; https://revistes.urv.cat/index.php/rile/article/view/3808/4693; https://revistes.urv.cat/index.php/rile/article/view/3808/4694; https://revistes.urv.cat/index.php/rile/article/view/3808/4695; https://revistes.urv.cat/index.php/rile/article/view/3808
-
2Academic Journal
المؤلفون: Bergmann, Juliana Cristina Faggion, Cesco, Andréa
المصدر: Trabalhos em Linguística Aplicada; Vol. 63 No. 1 (2024): Literature in classes of additional languages; 39-54 ; Trabalhos em Linguística Aplicada; Vol. 63 Núm. 1 (2024): La literatura en las clases de lenguas adicionales; 39-54 ; Trabalhos em Linguística Aplicada; v. 63 n. 1 (2024): Literatura nas aulas de línguas adicionais; 39-54 ; 2175-764X
مصطلحات موضوعية: Pedagogical translation, Literature, Reflective practices, Teaching and learning of foreign languages, Traducción pedagógica, Literatura, Prácticas reflexivas, Enseñanza y aprendizaje de lenguas adicionales, Tradução pedagógica, Práticas reflexivas, Ensino-aprendizagem de línguas adicionais
وصف الملف: application/pdf
-
3Academic Journal
المصدر: Didáctica. Lengua y Literatura; Vol. 36 (2024); 89-100 ; 1988-2548 ; 1130-0531
مصطلحات موضوعية: lengua escrita, traducción pedagógica, metodología de enseñanza, enseñanza de idiomas, pedagogical translation, foreign language instruction, written language, instruction methodologies, Traduction pédagogique, enseignement des langues étrangères, langue écrite, méthodologies d’enseignement
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/85612/4564456569242; Asquerino, Laura (2015). La traducción pedagógica en la enseñanza del español como lengua extranjera a estudiantes japoneses. Propuesta de unidades didácticas para trabajar algunos aspectos problemáticos de la enseñanza del verbo [Trabajo de fin de máster]. Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona, Bellaterra. https://www.educacionyfp.gob.es/mc/redele/biblioteca-virtual/numerosanteriores/2016/memorias-master/laura-asquerino.html Ayachia, Houda (2018). The Revival of Translation as a Fifth Skill in the Foreign Language Classroom: A Review of Literature. AWEJ for Translation & Literary Studies, 2(2), 187-198. http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3187001 Carreres, Ángeles (2014). Translation as a means and as an end: reassessing the divide. The Interpreter and Translator Trainer, 8(1), 123-135. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908561 Carreres, Ángeles; Muñoz-Calvo, Micaela y Noriega-Sánchez, María (2017). Introduction. Translation in Spanish language teaching: the fifth skill/La traducción en la enseñanza del español: la quinta destreza. Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), 99-109. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1419030 Colina, Sonia y Lafford, Barbara (2018). Translation in Spanish language teaching: The integration of a “fifth skill” in the second language curriculum. Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), 110-123. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1407127 Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Instituto Cervantes y Grupo Anaya. http://cvc.cervantes.es/obref/marco Consejo de Europa (2017). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa. www.coe.int/lang-cefr Consejo de Europa (2020). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario (edición actualizada). Servicio de publicaciones del Consejo de Europa. www.coe.int/lang-cefr Cook, Vivian (2009). Questioning Traditional Assumptions of Language Teaching. Nouveaux Cahiers de Linguistique Française, 29, 7-22. https://clf.unige.ch/index.php/download_file/view/45/135 Cook, Vivian (2010). Using the First Language in the Classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402-423. https://doi.org/10.3138/cmlr.57.3.402 Cuéllar, Carmen (2004). Un nuevo enfoque de la traducción en la enseñanza comunicativa de las lenguas. Hermenēus, 6, 41-57. http://www5.uva.es/hermeneus/hermeneus/06/arti02_06.pdf Floros, Georgios (2020). Pedagogical vs. Professional Translation: Reconsidering a Long-standing Differentiation. inTRAlinea, 22. https://www.intralinea.org/archive/article/2493 García Benito, Ana Belén (2019). Vuelta a escena de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras: experiencias en PLE. Hermeneus, 21, 197-234. https://doi.org/10.24197/her.21.2019.197-234 García Benito, Ana Belén y Díaz, Ana María (2020). Eliminando preconceptos sobre el uso de la traducción y de la interpretación pedagógicas en la enseñanza del portugués como lengua extranjera. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 14, 9-23. http://hdl.handle.net/10662/12215 García Jaurena, Eneko y Goñi, Edurne (2021). Pedagogical translation: a didactic proposal in the EFL classroom to teach grammar by means of subtitling. Huarte de San Juan. Filología y Didáctica de la Lengua, 21, 97-132. https://doi.org/10.48035/rhsj-fd.21.5 Gasca, Laura (2017). Las posibilidades de la traducción pedagógica en la enseñanza del español como segunda lengua. Estudios de Lingüística Aplicada, 66, 205-232. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2017.66.837 Girons, Alba (2007). L’ús de la traducció en didàctica de llengües: la traducció pedagògica. El cas del català [Trabajo de fin de máster]. Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma de Barcelona, Bellaterra. Incalcaterra, Laura y Lertola, Jennifer (2014). Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculum. The Interpreter and Translator Trainer, 8(1), 70-83. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908558 Källkvist, Marie (1998). How Different are the Results of Translation Tasks? A Study of Lexical Errors. En K. Malmkjaer (Ed.), Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation (pp. 77-90). Manchester: St. Jerome Publishing. Lavault, Elizabeth (1985). Fonctions de la traduction en didactique des langues : apprendre une langue en apprenant à traduire. París : Didier Érudition. Liashuk, Xenia (2019). Facets of translation in foreign language education: a tentative classification of forms and uses. Journal of Language and Cultural Education, 7(3), 58-78. https://doi.org/10.2478/jolace-2019-0021 López, Gala (2015). Análisis comparativo de metodologías para la enseñanza y el aprendizaje de la lengua latina [Tesis doctoral]. Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura, Universidad de Barcelona. http://hdl.handle.net/10803/393957 Martín, José Miguel (2001). Nuevas tendencias en el uso de la L1. Elia: Estudios de lingüística inglesa aplicada, 2, 159-170. http://institucional.us.es/revistas/elia/2/12.Jose miguel.pdf Pintado, Lucía (2018). Translation in language teaching, pedagogical translation, and code-Switching: restructuring the boundaries. The Language Learning Journal, 49(2), 219-239. https://doi.org/10.1080/09571736.2018.1534260 Pym, Anthony; Malmkjaer, Kirsten; Gutiérrez-Colón, María del Mar; Lombardero, Alberto y Soliman, Fiona (2013). Translation and Language Learning: The Role of Translation in the Teaching of Languages in the European Union. A Study. Comisión Europea, Dirección General de Traducción. Rábade, Miguel Ángel (2019). La traducción pedagógica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE: Una propuesta para la lectura de los textos latinos en el ámbito universitario. Fortunatae: Revista canaria de Filología, Cultura y Humanidades Clásicas, 30, 259-270. https://doi.org/10.25145/j.fortunat.2019.30.12 Reverter, Beatriz (2020). La lengua materna y la traducción en el aula de lenguas extranjeras: ¿dos recursos perjudiciales? Tejuelo. Didáctica De La Lengua Y La Literatura. Educación, 32, 331-358. https://doi.org/10.17398/1988-8430.32.331 Reverter, Beatriz (2021). La traducció en l’ensenyament de llengües: un recurs exclòs de les aules del mètode directe? Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 14(4). https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.900 Sánchez, Adolfo (2018). Validación empírica del potencial pedagógico de la traducción: la atención a la forma en actividades colaborativas de traducción. Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), 136-151. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1408970; https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/85612
-
4Academic Journal
المؤلفون: Benmokhtari Hicham
المصدر: Traduction et Langues, Vol 23, Iss 1 (2024)
مصطلحات موضوعية: French language, Learning, Pedagogical translation, Reading, Teaching, Writing, Translating and interpreting, P306-310
Relation: https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/983; https://doaj.org/toc/1112-3974; https://doaj.org/toc/2600-6235; https://doaj.org/article/9f87f0a99469475da40bb52d0e5807a8
-
5Academic Journal
المؤلفون: Janowska, Iwona
المصدر: Neofilolog; Nr. 62/1 (2024): Uczenie się i nauczanie języków obcych w kontekście szkoły wyższej; 155-169 ; Neofilolog; No. 62/1 (2024): Foreign language learning and teaching at tertiary-level education; 155-169 ; Neofilolog; No. 62/1 (2024): Uczenie się i nauczanie języków obcych w kontekście szkoły wyższej; 155-169 ; Neofilolog; No 62/1 (2024): Uczenie się i nauczanie języków obcych w kontekście szkoły wyższej; 155-169 ; Neofilolog; Nr 62/1 (2024): Uczenie się i nauczanie języków obcych w kontekście szkoły wyższej; 155-169 ; 2545-3971 ; 1429-2173
مصطلحات موضوعية: mediacja, tłumaczenie, działania mediacyjne, tłumaczenie pedagogiczne, podejście ukierunkowane na działanie, podejście zadaniowe, mediation, translation, mediation activities, pedagogical translation, action-oriented approach, Task-Based Approach
وصف الملف: application/pdf
-
6Periodical
المؤلفون: Montemezzo, Luciana
المصدر: MONTEMEZZO, L. (2020). Ensinar e pesquisar. Tradução em contextos dessemelhantes: processos e diálogos. Limite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 14, 129-150. ISSN: 1888-4067
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10662/12221
-
7Academic Journal
المؤلفون: Raja Lahiani
المصدر: Journal of Research in Higher Education, Vol 6, Iss 2, Pp 8-37 (2022)
مصطلحات موضوعية: translation revision, translation quality assessment, pedagogical translation, collaborative translation, poetry translation, korean poetry translation, Education, Theory and practice of education, LB5-3640
وصف الملف: electronic resource
-
8Academic Journal
المؤلفون: Celpan-Patic, N.
المصدر: Science and education: new approaches and perspectives (Seria 25, Vol.3)
مصطلحات موضوعية: traducere didactică, gramatică, interferențe, Remediere, lecție de limbă străină, pedagogical translation, grammar, interferences, remediation, language class
وصف الملف: application/pdf
-
9Academic Journal
المؤلفون: DIOP, Ibrahima
مصطلحات موضوعية: Applied foreign languages, translation competence, pedagogical translation, professional translation
Relation: https://doi.org/10.5281/zenodo.7653047; https://doi.org/10.5281/zenodo.7653048; oai:zenodo.org:7653048
-
10Academic Journal
المصدر: LINGUISTIK TERAPAN; Vol 19, No 3 (2022): .; 200-211 ; 2407-7410 ; 10.24114/lt.v19i3
مصطلحات موضوعية: English Teaching, Pedagogical Translation, Teacher Education Program
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/LTBI/article/view/42052/20128; https://jurnal.unimed.ac.id/2012/index.php/LTBI/article/view/42052
-
11Academic Journal
المؤلفون: Serpa, Talita, Pinto, Paula Tavares, Sbrogio, Renata de Oliveira, Camargo, Diva Cardoso de
المصدر: Trabalhos em Linguística Aplicada; v. 62 n. 1 (2023); 121-139 ; Trabalhos em Linguística Aplicada; Vol. 62 No. 1 (2023); 121-139 ; Trabalhos em Linguística Aplicada; Vol. 62 Núm. 1 (2023); 121-139 ; 2175-764X
مصطلحات موضوعية: Pedagogia da Tradução, Tradução Pedagógica, Ambiente digital de corpora, Atividade Tradutória, Objetos de Aprendizagem, Pedagogy of translation, Pedagogical translation, Digital corpora environment, Translation tasks, Learning objects, Pedagogía de la traducción, Traducción Pedagógica, Entorno de corpus digitales, Actividad de traducción, Objetos de aprendizaje
وصف الملف: application/pdf
-
12Academic Journal
المؤلفون: WU, Xuehui, WANG, Hua, REN, Jiaying
المصدر: Cross-Cultural Communication; Vol 19, No 1 (2023): Cross-Cultural Communication; 6-10 ; 1923-6700 ; 1712-8358
مصطلحات موضوعية: Critical thinking, Pedagogical translation, English language teaching
وصف الملف: application/pdf
-
13Academic Journalla PEDAGOGICAL TRANSLATION. A DIDACTIC UNIT IN EFL CLASSROOM TO TEACH GRAMMAR BY MEANS OF SUBTITLING
المؤلفون: Eneko García Jaurena, Edurne Goñi Alsúa
المصدر: Huarte de San Juan. Filología y Didáctica de la Lengua, Iss 21 (2022)
مصطلحات موضوعية: ESL, TIC, Motivation, Subtitling, Pedagogical Translation, Discourse analysis, P302-302.87
وصف الملف: electronic resource
-
14Academic Journal
المؤلفون: Lerma Sanchis, Maria Dolores
مصطلحات موضوعية: Traducción pedagógica, Enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, Perspectiva comunicativa, Español/portugués, Pedagogical translation, Foreign language teaching and learning, Communicative perspective, Spanish/Portuguese, Humanidades::Outras Humanidades
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://revista-limite.unex.es/index.php/limite/issue/view/142; https://hdl.handle.net/1822/91883
الاتاحة: https://hdl.handle.net/1822/91883
-
15Academic Journal
المصدر: Diacrítica; Vol. 36 N.º 2 (2022): Ensino, aprendizagem e aquisição de línguas estrangeiras – Interconexões ; 249-266 ; Diacrítica; Vol. 36 No. 2 (2022): Teaching, learning and acquisition of foreign languages – Interconnections; 249-266 ; 2183-9174 ; 0870-8967
مصطلحات موضوعية: Competência pragmática, Didática da pragmática, Interação virtual, Atos de fala: pedidos de desculpa, Tradução pedagógica, Competencia pragmática, Didáctica de la pragmática, Interacción virtual, Actos de habla de disculpa, Traducción pedagógica, Pragmatic competence, Pragmatics teaching Virtual interaction, Speech acts: apologizing, Pedagogical translation
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4818/5280; https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4818
-
16Academic Journal
المؤلفون: Rivera Trigueros, Irene
مصطلحات موضوعية: Competencia gramatical, Competencia Lingüística, Inglés como lengua extranjera, Traducción audiovisual, Traducción pedagógica, Audiovisual translation, English as a Foreign Language, Grammatical competence, Linguistic competence, Pedagogical translation
Relation: Rivera Trigueros, I., & Sánchez Pérez, M. (2022). Lo que Juego de Tronos nos enseñó: la traducción audiovisual como recurso para fomentar la competencia gramatical en el aula de inglés como lengua extranjera. Revista De Lenguas Para Fines Específicos, 28(2), 64-79. [https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.552]; https://hdl.handle.net/10481/80494
-
17Academic Journal
المؤلفون: Canales Hernández, María del Pilar
المصدر: Epos : Revista de filología; Núm. 38 (2022): Epos. Revista de filología; 3-29 ; 2255-3495 ; 0213-201X ; 10.5944/epos.38.2022
مصطلحات موضوعية: competencia comunicativa, Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), mediación, traducción audiovisual, traducción pedagógica, audiovisual translation, Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), communicative competence, mediation, pedagogical translation
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://revistas.uned.es/index.php/EPOS/article/view/36360/26952; https://revistas.uned.es/index.php/EPOS/article/view/36360
-
18Academic Journal
المؤلفون: Liashuk Xenia
المصدر: Journal of Language and Cultural Education, Vol 7, Iss 3, Pp 58-78 (2019)
مصطلحات موضوعية: pedagogical translation, flt, language diagnostics, cross-language mediation, audiovisual translation, Language and Literature
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://doaj.org/toc/1339-4584
-
19Academic Journal
المؤلفون: ANA BELÉN GARCÍA BENITO
المصدر: Hermeneus, Iss 21, Pp 197-234 (2019)
مصطلحات موضوعية: pedagogical translation, portuguese as a foreign language, teaching, learning, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, Translating and interpreting, P306-310, Comparative grammar, P201-299
وصف الملف: electronic resource
-
20Academic Journal
المؤلفون: VIVINAALMEIDA CARREIRA
المصدر: Hermeneus, Vol 20, Pp 37-56 (2019)
مصطلحات موضوعية: english for specific purposes, language teaching, mother tongue, pedagogical translation, specialised languages, Language. Linguistic theory. Comparative grammar, P101-410, Translating and interpreting, P306-310, Comparative grammar, P201-299
وصف الملف: electronic resource