يعرض 1 - 3 نتائج من 3 نتيجة بحث عن '"Orrego Gil, Guillermo"', وقت الاستعلام: 0.45s تنقيح النتائج
  1. 1
    Academic Journal

    المصدر: Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

    وصف الملف: text/html

    Relation: http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/ikala/article/view/11639/12241; Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura. Vol. 17, Issue 3 (September–December 2012), pp. 231-243; Álvarez, G. (1990). ¡Partículas, partículas, partículas!: aproximación pedagógica a los verbos adverbiales y los verbos preposicionales ingleses. Cauce Revista de Filología y su didáctica, 5(13), 239-249.; Baldwin, T. (2005). Deep lexical acquisition of verbparticle constructions. Computer Speech and Language, 19(1), 398–414.; Capelle, B., Shtyrov, Y., & Pulvermuller, F. (2010). Heating up or cooling up the brain? MEG evidence that phrasal verbs are lexical units. Brain and Language, 115(3), 189-201.; CartoWeb (2010). CartoWeb documentation. Retrieved from http://www.cartoweb.org/doc/cw3.3/xhtml/user.tooltips.html.; Claridge, C. (2000). Multi-word verbs in early Modern English. A corpus-based study. (Language and Computers 32). Atlanta, GA: Rodopi Bv Editions.; Colin, B. (2005). Learning about the meaning of verb–particle constructions from corpora. Computer Speech and Language, 19(1), 467–478.; Gries, T. (2001). A multifactorial analysis of syntactic variation: particle movement revisited. Journal of Quantitative Linguistics, 8(1), 33-50.; Hart, C. (1999). The ultimate phrasal verb book. Hauppauge, NY: Barron’s Educational Series. Retrieved from: http://books.google.com.co/books?id=1XixeA7xHrcC&printsec=frontcover&hl=es&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false; Hill, S., & Bradford, W. (2000). Bilingual grammar of English-Spanish syntax: a manual with exercises and key. Maryland, MD: University Press of America.; Hoque, M. (2008). An empirical framework for translating of phrasal verbs of English sentence into Bangla. CUET Journal, 2(8), 43-49.; Indranil, S., Ananthakrishnan, R., & Sasikumar, M. (2004). Example-based technique for disambiguating phrasal verbs in English to Hindi translation. Mumbai, India: CDAC Mumbai.; Kendris, T. (2008). Complete English grammar review for Spanish speakers. New York, NY: Barron’s Educational Series.; Lavin, E., & Sánchez, F. (1989). Diccionario de verbos ingleses con partícula. Madrid, Spain: French & European Pubs.; McArthur, T. (1992). The Oxford companion to the English language. New York, NY: Oxford University Press.; Sankar, K., David, W., & Kalyan, M. (2007). Casebased reasoning in knowledge discovery and data mining. Washington, DC: John Wiley & Sons.; Scott, B., & Neil, T. (2009). Designing web interfaces: Principles and patterns for rich interactions. New York, NY: O’Reilly Media.; Staab, S., & Studer, R. (2009). Handbook on ontologies. International handbooks on information systems. Berlin, Germany: Springer.; Trebits, A. (2009). The most frequent phrasal verbs in English language EU documents – A corpusbased analysis and its implications. SYSTEM, 30(37), 470-548.; Manrique, B., Moreno, F., & Orrego, G. (2012). Smart_PV: A software application for managing English phrasal verbs. Íkala, revista de lenguaje y cultura, 17(3), 231-243.; http://hdl.handle.net/11407/3407

  2. 2
    Academic Journal
  3. 3