-
1Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria
Thesis Advisors: Matamala, Anna
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: Formació en audiodescripció, Formación en audiodescripción, Audio description training, Traducció audiovisual, Traducción audiovisual, Audiovisual translation, Accessibilitat als mitjans, Accesibilidad a los medios, Media accessibility, Ciències Humanes
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/671267
-
2Academic Journal
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria, Matamala, Anna
مصطلحات موضوعية: audiodescripción, didáctica de la traducción, traducción audiovisual, accesibilidad a los medios, ADLAB PRO, audio description, translation didactics, audiovisual translation, media accessibility
وصف الملف: 32 p.; application/pdf
Relation: MonTI, 2019, núm. 11; https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/4263; https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.6; http://hdl.handle.net/10234/204857
-
3Academic Journal
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria, Matamala, Anna
المصدر: Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; No. 23 (2021); 337-367 ; Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 23 (2021); 337-367 ; 2530-609X ; 10.24197/her.23.2021
مصطلحات موضوعية: Audiodescripción, formación en audiodescripción, accesibilidad a los medios, didáctica de la traducción, diseño curricular, Audio description, training of audio description, media accesibility, translation didactics, curriculum design
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/4270/4474; ADLAB PRO (s. f. a), «Audio description: A laboratory for the development of a new professional profile», en https://www.ad labpro.eu/ (fecha de consulta: 8/1/2020).; ADLAB PRO (s. f. b), «Course materials», en https://www.a dlabpro.eu/coursematerials/ (fecha de consulta: 11/1/2020).; ADLAB PRO (2017a), «Assessment of current AD training practices», en http://www.adlabpro.eu/wp-content/uploads/2017/12/20170608_ uam_io1_report.pdf (fecha de consulta: 11/1/2020).; ADLAB PRO (2017b), «Audio description professional: Profile definition», en https://www.adlabpro.eu/wp-content/uploads/2018 /04/IO2-REPORT-Final.pdf (fecha de consulta: 11/1/20).; Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación. (2013), «Guía de apoyo para la redacción, puesta en práctica y evaluación de los resultados de aprendizaje», en http://portal.uned.es/pls/portal /docs/PAGE/UNED_MAIN/LAUNIVERSIDAD/VICERRECTORADOS/CALIDAD_E_INTERNACIONALIZACION/INNOVACION_DOCENTE/IUED/MATERIALES%20DIDACTICOS/WEB_MADI_MANUAL_DOCENTIA_UNED_APROBADO_ANECA_09_04_20_0.PDF (fecha de consulta: 12/1/20).; Badia, Toni y Anna Matamala (2007), «La docencia en accesibilidad a los medios», Trans. Revista de traductología, 11, pp. 61-71, DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2007.v0i11.3098.; Boletín Oficial del Estado (2019), «Curso de especialización en audiodescripción y subtitulación», en https://www.boe.es/boe/dias/ 2019/03/22/pdfs/BOE-A-2019-4153.pdf (fecha de consulta: 18/ 12/2019).; Calvo Encinas, Elisa (2009), Análisis curricular de los estudios de traducción e interpretación en España: Perspectiva del estudiantado, tesis doctoral inédita, Universidad de Granada, en https://her a.ugr.es/tesisugr/1852574x.pdf (fecha de consulta: 14/2/2020).; Cerezo Merchán, Beatriz (2012), La didáctica de la traducción audiovisual en España: Un estudio de caso empírico-descriptivo, tesis doctoral inédita, Universitat Jaume I, en https://www.tdx.cat/ bitstream/handle/10803/83363/bcerezo.pdf?sequence=1&isAllowed=y (fecha de consulta: 14/2/2020).; Conole, Gráinne (2007), «Describing learning activities. Tools and resources to guide practice», en Helen Beetham y Rhona Sharpe (eds.), Rethinking Pedagogy for a Digital Age: Designing and Delivering e-Learning, Oxon, Routledge, pp. 81-91.; Díaz Cintas, Jorge (2006), «Competencias profesionales del subtitulador y el audiodescriptor», en http://www.cesya.es/sites/default/files/docu mentos/informe_formacion.pdf (fecha de consulta: 14/2/2020).; Domínguez Araújo, Lara (2015), La evaluación para el aprendizaje de la interpretación de conferencias. Concepciones y prácticas de docentes y discentes en tres cursos de posgrado de Cataluña, Portugal y Canarias, tesis doctoral inédita, Universitat Autònoma de Barcelona, en https://ddd.uab.cat/record/148778?ln=es (fecha de consulta: 3/6/2019).; Espasa, Eva (2020), «Retos de la formación en línea sobre audiodescripción: experiencias “a ciegas” y con personas ciegas», en Fernando Carrero et al. (eds.), La traducción audiovisual: aproximaciones desde la academia y la industria, Granada, Comares, pp. 21-37.; European Higher Education Area (s. f. a), «European Higher Education Area and Bologna Process», en http://www.ehea.info/ (fecha de consulta: 23/11/2019).; European Higher Education Area (s. f. b), «The Future of the EHEA: Remembering the past, envisioning the future», en http://www .ehea.info/Upload/65_BFUG_meeting_Bucharest/BFUG_RO_MK_65_9_3_Breakout_sessions.pdf (fecha de consulta: 14/2/2020).; European Union (2011), «Using learning outcomes», en https://www.cede fop.europa.eu/files/Using_learning_outcomes.pdf (fecha de consulta: 7/2/20).; Fryer, Louis (2018), «The independent audio describer is dead: Long live audio description!», Journal of Audiovisual Translation, 1 (1), pp. 170-186, DOI: https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.52.; Galán-Mañas, Anabel (2009), La enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial, tesis doctoral inédita, Universitat Autònoma de Barcelona, en https://ddd.uab.cat/pub/tesis/2009/tdx-0416110-163024/aha1de2.pdf (fecha de consulta: 12/10/2019).; Gómez Pérez, M.ª del Carmen y Antonio Roales Ruiz (noviembre 2018), «LRN-2AD: Pautar el silencio», en Translation and Cultural Sustainability, Foundations, Fundamentals and Applications», conferencia impartida en la Universidad de Salamanca, Salamanca.; Greco, Gian Maria (2018), «The nature of accessibility studies», Journal of Audiovisual Translation, 1 (1), pp. 205-232, DOI: https://doi.org/ 10.47476/jat.v1i1.51.; Greco, Gian Maria (2019), «Towards a pedagogy of accessibility: The need for critical learning spaces in media accessibility education and training», Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 18, pp. 23-46, DOI: https://doi.org/10.52034 /lanstts.v18i0.518.; Huertas Barros, Elsa (2013), La competencia interpersonal en la formación de traductores en España: un estudio empírico-descriptivo del trabajo colaborativo durante la primera etapa de formación en Traducción e Interpretación, tesis doctoral inédita, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada, en https:// digibug.ugr.es/bitstream/handle/10481/29943/22074508.pdf?sequence=1&isAllowed=y (fecha de consulta: 14/2/2020).; Hurtado Albir, Amparo (2019), «La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas», MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 11, pp. 47-76, DOI: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.2.; Jankowska, Anna (2019), «Training future describers⸻a practice report from an audio description classroom», Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 18, pp. 197–215, DOI: https:// doi.org/10.52034/lanstts.v18i0.517.; Kawase, Naomi (directora) (2017), Hacia la luz (Cinta cinematográfica). Japón / Francia, Kumie / Comme des Cinémas / Kino Films / MK2 Productions.; La Rocca, Marcella (2007), El taller de traducción: Una metodología didáctica integradora para la enseñanza universitaria de la traducción, tesis doctoral inédita, Departamento de Traducción e Interpretación, Vic, Barcelona, Universitat de Vic, en https:// www.tesisenred.net/bitstream/handle/10803/9327/la_rocca_vol_I.pdf?sequence=1&isAllowed=y (fecha de consulta: 14/2/2020).; Luque Colmenero, M.ª Olalla y Silvia Soler Gallego (2019), «Training audio describers for art museums», Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 18, pp. 166–181, DOI: https://doi.org/10.52034/ lanstts.v18i0.509.; Marcelo, Carlos et al. (2014), «Las actividades de aprendizaje en la enseñanza universitaria: ¿hacia un aprendizaje autónomo de los alumnos?», Revista de Educación, 363, pp. 334-359. DOI: http://doi.org/10.4438/1988-592X-RE-2012-363-191.; Matamala, Anna y Pilar Orero (2007), «Designing a course on audio description and defining the main competences of the future professional», Linguistica Antverpiensia, New Series, 6, pp. 293-306, DOI: https:// doi.org/10.52034/lanstts.v6i.195.; Matamala, Anna y Pilar Orero (eds.) (2016), Researching Audio Description. New Approaches, Londres, Palgrave Macmillan, DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-13 7-56917-2.; Mazur, Iwona y Gert Vercauteren (2019), «Media accessibility training», Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 18, pp. 1-22, DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v18i0.564.; Mendoza, Nuria y Matamala, A. (2019a), «Panorama de la enseñanza de la audiodescripción en España: Resultados de un cuestionario», MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, 11, pp. 155-185, DOI: https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.6.; Mendoza, Nuria y Matamala, A. (2019b), «Skills and competences of audio describers in Spain», Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 18, pp. 144-165, DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v18i0.508.; Montagud Mascarell, M.ª Dolores y Juan Luis. Gandía Cabedo (2015), «Adquisición de competencias, actividades formativas y resultados de aprendizaje: evidencia empírica en el Grado en Finanzas y Contabilidad», Estudios sobre educación, 28, pp. 79-116, DOI: http://doi.org/10.15581/004.28.79-116.; Penzo, Wilma et al. (2010), «Guía para la elaboración de las actividades de aprendizaje», Cuadernos de Docencia Universitaria, 15, pp. 1-67, en https://octaedro.com/libro/guia-para-la-elaboracion-de-las-acti vi dades-de-aprendizaje/ (fecha de consulta: 28/11/2020).; Pym, Anthony (2003), «Redefining translation competence in an electronic age: In defence of a minimalist approach», Meta: Translators’ Journal, 48 (4), pp. 481-497, DOI: https://doi. org/10.7202/008533ar.; Remael Aline, Nina Reviers y Reinhild Vandekerckhove (2016), «From translation studies and audiovisual translation to media accessibility: some research trends», Target. International Journal of Translation Studies, 28 (2), pp. 248-260, DOI: https://doi.org/10.1075/target.2 8.2.06rem.; Romero-Fresco, Pablo (2018), «In support of a wide notion of media accessibility: Access to content and access to creation», Journal of Audiovisual Translation, 1 (1), pp. 187-204, DOI: https://doi.org/ 10.47476/jat.v1i1.53.; Sanz-Moreno, Raquel (2018), «Perfil socioprofesional del audiodescriptor en España», Hikma, 17, pp. 119-143. DOI: https://doi.org.10 .21071/hikma.v17i0.11145.; Vázquez Martín, Antonio (2019), Audiodescripción: Norma y experiencia, Granada, Ediciones Tragacanto, DOI: https://doi.org/10.30827/sen debar.v31i0.15697.; https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/4270
-
4Academic Journal
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria, Matamala, Anna
مصطلحات موضوعية: Audiodescripción, Formación en audiodescripción, Accesibilidad a los medios, Didáctica de la traducción, Diseño curricular, Audio description, Training of audio description, Media accessibility, Translation didactics, Curriculum design
وصف الملف: application/pdf
Relation: Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca 2017-SGR-113; Ministerio de Ciencia e Innovación PGC2018-096566-B-I00; Hermeneus; Vol. 23 (2021), p. 337-367; https://ddd.uab.cat/record/257022; urn:10.24197/her.23.2021.337-367; urn:oai:ddd.uab.cat:257022; urn:oai:egreta.uab.cat:publications/a58cfd3b-8820-48d0-83bd-b17a9a0ec806; urn:scopus_id:85124047281
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/257022
-
5
المؤلفون: Rica Peromingo, Juan Pedro, Almaguer Olazabal, Yoelvis, Andrades Moreno, Arsenio, Campo Yumar, Luis Ramón, Chierichetti, Luisa, Colinas Martín, Manuel, Díaz Cintas, Jorge, Fernández Lijó, Gloria, Frades Villar, Óscar Pedro, González Sánchez, Mª. del Carmen, López, Monteagud, Lorenzo García, Lourdes, Mangiron Hevia, Carme, Martínez Portillo, Sara, Mata Pastor, Manuel, Matamala, Anna, Mendoza Domínguez, Nuria, Menéndez de la Rosa, Irene, Muñoz Alvarado, Alex, Muñoz Espadas, Francisco, Orero Clavero, Pilar, Pereira Rodríguez, Ana María, Pucho Vázquez, Blanca, Ramos Hechavarría, Omar Luis, Robla Morales, Israel, Rodríguez Redondo, Ana Laura, Rodríguez Gutiérrez, Ángel Raúl, Rodríguez Abella, Rosa María, Ruiz Miyares, Leonel Cosme, Sáenz Herrero, Ángela, Secci, Maria Cristina, Soroa Sáinz, Paloma, Varela Salinas, María José
المساهمون: Rica Peromingo, Juan Pedro
مصطلحات موضوعية: Corpus, Traducción audiovisual (TAV), Recursos, Accesibilidad, Inclusión, Evaluación, Humanidades, 57 Lingüística
وصف الملف: application/pdf
Relation: PIMCD2023; https://hdl.handle.net/20.500.14352/108012
-
6
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria
مصطلحات موضوعية: Didáctica de la audiodescripción, Competencias de los audiodescriptores, Prácticas actuales de la audiodescripción, Accesibilidad a los medios audiovisuales
وصف الملف: application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet; application/pdf
Relation: Mendoza Domínguez, Núria. La formación en audiodescripción en España Prácticas docentes y competencias del audiodescriptor (2020); http://hdl.handle.net/10803/671267; https://ddd.uab.cat/record/232224; urn:10.5565/ddd.uab.cat/232224; urn:oai:ddd.uab.cat:232224
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/232224
-
7
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria, Matamala, Anna
المصدر: RUA. Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
Universidad de Alicante (UA)مصطلحات موضوعية: Audiodescripción, Traducción audiovisual, Translation didactics, Accesibilidad a los medios, ADLAB PRO, Traducción e Interpretación, Didáctica de la traducción, Audio description, Audiovisual translation, Media accessibility
-
8Electronic Resource
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria, Matamala, Anna
مصطلحات الفهرس: Audiodescripción, Didáctica de la traducción, Traducción audiovisual, Accesibilidad a los medios, ADLAB PRO, Audio description, Translation didactics, Audiovisual translation, Media accessibility, info:eu-repo/semantics/article
-
9
المؤلفون: Samperio Gil, Marta María., Mendoza Domínguez, Nuria., Universidad Antonio de Nebrija. Departamento de Lenguas Aplicadas.
المصدر: Repositorio Nebrija
Universidad de Nebrija
Universidad Nebrijaمصطلحات موضوعية: Humor, Traducción audiovisual, Subtitulación, Hermanos Coen, El Gran Lebowski (película cinematográfica)
وصف الملف: application/pdf
-
10
المؤلفون: Varela Zamorano, Andrés., Mendoza Domínguez, Nuria., Universidad Antonio de Nebrija. Departamento de Lenguas Aplicadas.
المصدر: Repositorio Nebrija
Universidad Nebrija
Universidad de Nebrijaمصطلحات موضوعية: Tolkien, Series de Televisión, Videojuego, Pokémon, Nintendo
وصف الملف: application/pdf
-
11
المؤلفون: Torres Mosquera, María., Mendoza Domínguez, Nuria., Universidad Antonio de Nebrija. Departamento de Lenguas Aplicadas.
المصدر: Repositorio Nebrija
Universidad Nebrija
Universidad de Nebrijaمصطلحات موضوعية: Subtitulación para sordos, Subtitling for the deaf
وصف الملف: application/pdf
-
12
المؤلفون: Gutiérrez Herráez, Laura., Mendoza Domínguez, Nuria., Universidad Antonio de Nebrija. Departamento de Lenguas Aplicadas.
المصدر: Repositorio Nebrija
Universidad de Nebrija
Universidad Nebrijaمصطلحات موضوعية: Doblaje, Censura, Gilda, Censorship, Anatomía de un asesinato, Dubbing
وصف الملف: application/pdf
-
13
المؤلفون: Guitelman Cerigliani, Verónica., Mendoza Domínguez, Nuria., Universidad Antonio de Nebrija. Departamento de Lenguas Aplicadas.
المصدر: Repositorio Nebrija
Universidad de Nebrija
Universidad Nebrijaمصطلحات موضوعية: Woody Allen, Traducción audiovisual, Doblaje, Linguistic difficults, Dificultad lingüística, Dubbing, Audiovisual translation
وصف الملف: application/pdf
-
14
المؤلفون: Inestal Hernández, Sergio., Mendoza Domínguez, Nuria., Universidad Antonio de Nebrija. Departamento de Lenguas Aplicadas.
المصدر: Repositorio Nebrija
Universidad Nebrija
Universidad de Nebrijaمصطلحات موضوعية: Traducción audiovisual, Subtitling, Doblaje, Subtitulado, Versión doblada, Dubbing, Audiovisual translation
وصف الملف: application/pdf
-
15
المؤلفون: Mendoza Domínguez, Nuria, Matamala, Anna
المصدر: Dialnet - Artículos de revista ; Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 23, 2021, pags. 337-367
Relation: (Revista) ISSN 1139-7489; 10670/1.exlgra; https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8249930