-
1Academic Journal
المؤلفون: Zvonareva, Alina
المصدر: Magnificat Cultura i Literatura Medievals; Vol. 2 (2015); p. 1-53
مصطلحات موضوعية: Dance of Death, Danse macabre, Dansa de la Mort, critical edition, Catalan literature, textual transmission and reception, medieval translation, Pere Miquel Carbonell, John Lydgate, Abbey of Saint Victor in Paris
وصف الملف: application/pdf
-
2eBook
المؤلفون: Campbell, Emma, author
المصدر: Reinventing Babel in Medieval French : Translation and Untranslatability (c. 1120-c. 1250), 2023.
-
3eBook
المؤلفون: Campbell, Emma, author
المصدر: Reinventing Babel in Medieval French : Translation and Untranslatability (c. 1120-c. 1250), 2023.
-
4Academic Journal
المؤلفون: Díaz Menadas, Lucía
مصطلحات موضوعية: Alfonso X el Sabio, General Estoria II y III, Literatura medieval, Traducción medieval, Fuentes vernáculas, Scriptorium alfonsí, Alfons x el savi, Traducció medieval, Fonts vernacles, General estoria (second and third parts), Medieval literature, Alfonso x of castile, Medieval translation, Vernacular sources, Alphonsine scriptorium
وصف الملف: application/pdf
Relation: Agencia Estatal de Investigación PGC2018-097250-B-I00; Medievalia; Vol. 27 Núm. 1 (2024), p. 103-131; https://ddd.uab.cat/record/300714; urn:10.5565/rev/medievalia.649; urn:oai:ddd.uab.cat:300714; urn:oai:medievalia.revistes.uab.cat:article/649; urn:articleid:20148410v27n1p103
الاتاحة: https://ddd.uab.cat/record/300714
-
5Academic Journal
المؤلفون: Perujo Melgar, Joan M.
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Catalana, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, Literatura Catalana Medieval (LICATMED)
مصطلحات موضوعية: Històries troianes, Historia destructionis Troiae, Guido delle Colonne, Jaume Conesa, Traducción medieval, Técnicas de traducción, Medieval translation, Translation techniques
Relation: https://doi.org/10.5565/rev/medievalia.647; Medievalia. 2024, 27(1): 183-217. https://doi.org/10.5565/rev/medievalia.647; 2014-8410 (Internet); http://hdl.handle.net/10045/146772
-
6Academic Journal
المؤلفون: Barreiro, Santiago
المصدر: Revista de Literatura Medieval; Vol. 36 (2024): Revista de Literatura Medieval; 13-30 ; 2660-4574 ; 1130-3611 ; 10.37536/RLM.2024.36.1
مصطلحات موضوعية: Sagas, Iceland, Vision of Turpin, Charlemagne, James the Greater, Hagiography, Medieval Translation, Islandia, Visión de Turpín, Carlomagno, Santiago el Mayor, Hagiografía, Traducciones medievales
وصف الملف: application/pdf; application/epub+zip
-
7Book
المؤلفون: Cristiano Lorenzi
المساهمون: Lorenzi, Cristiano
مصطلحات موضوعية: Ars dictaminis, Giovanni di Bonandrea, Medieval Translation, Rhetoric, Textual Studies, Settore L-FIL-LET/13 - Filologia della Letteratura Italiana
Relation: https://hdl.handle.net/10278/5040040
الاتاحة: https://hdl.handle.net/10278/5040040
-
8Academic Journal
المؤلفون: Luvisotto, Alessia
المصدر: TranScript, Vol 2, Iss 1, Pp - (2023)
مصطلحات موضوعية: Angelo Clareno audience. Franciscan Studies. Medieval Philology. Medieval Translation. Textual Studies, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999, Literature (General), PN1-6790, Anthropology, GN1-890
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://doaj.org/toc/2785-5708
-
9Academic Journal
المؤلفون: Petrovskaia, Natalia
المساهمون: LS Keltische talen en culturen, ICON - Medieval Studies
مصطلحات موضوعية: Juan de Mena, Laberinto de Fortuna, medieval Spanish literature, Spanish literature, Imago mundi, Honorius Augustodunensis, Translation studies, Medieval literature, medieval translation, history of geography, medieval geography, Encyclopaedic Texts, encyclopedic knowledge, didactic literature, medieval Europe, Spain/España, Literature and Literary Theory, History
وصف الملف: application/pdf
-
10Academic Journal
المؤلفون: Fuentes, Juan Héctor
مصطلحات موضوعية: Letras, Celestina, Séneca, ira, estoicismo, traducción medieval, ire, Stoicism, medieval translation
وصف الملف: application/pdf
-
11Academic Journal
المؤلفون: Beullens, Pieter
المصدر: Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge; Vol. 8 (2023); 565-594 ; 2445-2378 ; 10.21071/mijtk.v8i
مصطلحات موضوعية: Aristotle, Simplicius, fragmentology, manuscript studies, medieval translation, Robert Grosseteste
وصف الملف: application/pdf
Relation: http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/mediterranea/article/view/15273/14394; http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/mediterranea/article/view/15273
-
12Academic Journal
المؤلفون: Leite, Mariana
مصطلحات موضوعية: General Estoria, traduction médiévale, Renaissance portugaise, xve siècle, historiographie, littérature, Medieval translation, Portuguese Renaissance, historiography, literature, traducción medieval, Renacimiento portugués, siglo xv, historiografía, literatura
Time: xvth century
Relation: info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-8437; info:eu-repo/semantics/reference/issn/2102-5614; urn:doi:10.4000/atalaya.5795; http://journals.openedition.org/atalaya/5795
-
13Academic Journal
المؤلفون: Leite, Mariana
المصدر: Anuario de Estudios Medievales; Vol. 53 No. 1 (2023); 89-102 ; Anuario de Estudios Medievales; Vol. 53 Núm. 1 (2023); 89-102 ; 1988-4230 ; 0066-5061 ; 10.3989/aem.2023.v53.i1
مصطلحات موضوعية: General Estoria, universal chronicles, medieval translation, fragments, manuscript tradition, crónicas universais, tradução medieval, fragmentos, tradição manuscrita
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/1360/1326; Alfonso el Sabio, General Estoria, ed. de Antonio Solalinde, Madrid, Centro de Estudios Históricos, 1930.; Alfonso el Sabio, General Estoria, ed. de Ramón Martínez López, versión gallega del siglo XIV (ms. O.I.1 del Escorial), Oviedo, Facultad de Filosofía y Letras, 1963.; Alfonso el Sabio, General Estoria, ed. de Pedro Sánchez-Prieto Borja, Madrid, Biblioteca Castro - Fundación José Antonio de Castro, 2009.; Askins, Arthur (dir.) (1997-), PhiloBiblon: BITAGAP - Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses, Berkeley, The Bancroft Library, University of California [on-line], http://vm136.lib.berkeley.edu/BANC/philobiblon/bitagap_en.html [consulta:15/12/2022].; Askins, Arthur; Dias, Aida F.; Sharrer, Harvey (2006), Um novo fragmento da General Estoria de Afonso X em português medieval, “Biblos. Revista da Facultade de Letras da Universidade de Coimbra” 6, pp. 93-124.; Bautista, Francisco (2015), El final de la General Estoria, “Revista de Filología Española” 95, pp. 251-278.; Bautista, Francisco (2017), Alfonso X, Bernardo de Brihuega y la General Estoria, “Atalaya. Revue d’études médiévales romanes” 17.; Catalán, Diego (1978), Los modos de producción y “reproducción” del texto literario y la noción de apertura, em Carreira, Antonio; Cid, Jesús A.; Gutiérrez Esteve, Manuel; Rubio, Rogelio (coords.), Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid, Centro de Investigaciones Sociológicas, pp. 245-270.; Cepeda, Isabel (ed.) (1982-1989), Vidas e Paixões dos Apóstolos, Lisboa, Instituto Nacional de Investigação Científica.; Cintra, Luís F. Lindley (1951), Sobre uma tradução portuguesa da General Estoria de Afonso X, “Boletim de Filologia” 12, pp. 184-191.; Costa, Avelino J. (1949), Fragmentos preciosos de códices medievais, Braga, Bracara Augusta.; Faulhaber, Charles B. (dir.) (1997-), PhiloBiblon: BETA - Bibliografía Española de Textos Antiguos Berkeley, Bancroft Library - University of California [on-line], http://vm136.lib.berkeley.edu/BANC/philobiblon/index.html [consulta: 15/12/2022].; Fernández-Ordóñez, Inés (2002), General Estoria, em Alvar, Carlos; Lucía Megías, José M. (eds.), Diccionario filológico de literatura medieval española, Madrid, Castalia, pp. 42-56.; Fernão de Oliveira, Gramática da linguagem portuguesa, em Franco, José E.; Fiolhais, Carlos (dirs.) (2019), Primeiras gramáticas da língua portuguesa, Lisboa, Círculo de Leitores.; Fevereiro, M.ª Clara (1991), Inventário dos Fragmentos de Manuscritos dos Livros Notariais e Paroquiais do Arquivo Distrital de Castelo Branco, Coimbra, Universidade de Coimbra (dissertação de licenciatura).; Leite, Mariana (2010), Os testemunhos da tradução portuguesa da Historia Scholastica de Pedro Comestor: consequências ideológicas da selecção de fontes, “Cahiers d’Études Hispaniques Médiévales” 33, pp. 183-194.; Leite, Mariana (2012), A General Estoria de Afonso X em Portugal. As múltiplas formas de receção do texto entre os séculos XIV a XVI, Porto, Universidade do Porto (tese de doutoramento).; Leite, Mariana (2017), Entre galego-português e castelhano: sobre a marginalia da tradução dos Salmos no manuscrito R da General Estoria de Afonso X, em Negro Romero, Marta; Álvarez, Rosario; Moscoso Mato, Eduardo (eds.), Gallæcia. Estudos de lingüística portuguesa e galega, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, pp. 893-903.; Leite, Mariana (2017a), La General Estoria entre dos lenguas: sobre las traducciones de la obra alfonsí al gallego-portugués, “Atalaya. Revue d’études médiévales romanes” 17.; Leite, Mariana (2017b), Tradução e tradição da General Estoria em Portugal: sobre as implicações do fragmento ANTT cx. 13, maço 10 n.º 30, em Miranda, José C. Ribeiro (org.), En Doiro antr’o Porto e Gaia. Estudos de Literatura Medieval Ibérica, Porto, Estratégias Criativas, pp. 611-618.; Leite, Mariana (2022a), Alfonso X’s General Estoria at the dawn of Portuguese Renaissance. Study and transcription of a late XVth-century fragment, “Atalaya. Revue d’études médiévales romanes” 22.; Leite, Mariana (2022b), Crónicas universais a sul do Minho: a Historia Scholastica como alternativa à General Estoria?, em Pichel, Ricardo (ed.), Tenh’eu que mi fez el i mui gram bem. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer, Madrid, Silex, pp. 241-255.; Leite, Mariana (2022c), Na Senda de S. Jerónimo: as bíblias portuguesas produzidas a partir da Historia Scholastica de Pedro Comestor, em Espírito Santo, Arnaldo; Pimentel, M.ª Cristina; Alberto, Paulo Farmhouse; Furtado, Rodrigo (eds.), Optimo magistro sodalium et amicorum munus. Homenagem a Aires A. Nascimento pelo seu 80.º aniversário, Lisboa, Centro de Estudos Clássicos - U. Lisboa, pp. 497-505.; Martins, Mário (1956), A tradução da General Estoria e da Formula Vitae Honestae, em português, em Estudos de Literatura Medieval, Braga, Livraria Cruz, pp. 93-104.; Nascimento, Aires A. (2010), Dizer a Bíblia em português: fragmentos de uma história incompleta, em Cavaco, Timóteo; Daniel, Simão (orgs.), A Bíblia e suas edições em Língua Portuguesa: 200.º Aniversário da primeira edição bíblica em português da Sociedade Bíblica, 1809-2009, Lisboa, Edições Universitárias Lusófonas - Sociedade Bíblica de Portugal, pp. 7-58.; Patterson, Jeanette (2022), Making the Bible French: The Bible historiale and the Medieval Lay Reader, Toronto, University of Toronto Press.; Pinto, Pedro (2009), Índice dos Códices e Manuscritos Avulsos da Biblioteca da Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa, “Revista da Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa” 50/1-2, pp. 477-503.; Rodríguez Porto, Rosa M.ª (2012), Thesaurum. La Crónica Troyana de Alfonso XI (Escorial, h.I.6) y los libros iluminados de la monarquía castellana (1284-1369), Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela (tese de doutoramento).; Salvador, Xavier-Laurent (2013), Guyart des Moulins, traducteur de Pierre Comestor, em Dahan, Gilbert (ed.), Pierre le Mangeur ou Pierre de Troyes, maître du XIIe siècle: etudes réunies, Turnhout, Brepols, pp. 313-327.; Sharrer, Harvey; Pinto, Pedro (2022), Os fragmentos da Historia Scholastica de Pedro Comestor da Biblioteca da Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra, em Espírito Santo, Arnaldo; Pimentel, M.ª Cristina; Alberto, Paulo Farmhouse; Furtado, Rodrigo (eds.), Optimo magistro sodalium et amicorum munus. Homenagem a Aires A. Nascimento pelo seu 80.º aniversário, Lisboa, Centro de Estudos Clássicos - U. Lisboa, pp. 515-534.; https://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/1360
-
14Academic Journal
المؤلفون: Fuentes, Juan Héctor
المصدر: Olivar, 23(36), e130. (2023) ; ISSN 1852-4478
مصطلحات موضوعية: Literatura, Celestina, Séneca, Ira, Estoicismo, Traducción medieval, Ire, Stoicism, Medieval Translation
وصف الملف: application/pdf
-
15Academic Journal
المؤلفون: Fuentes, Juan Héctor
المصدر: Olivar. Revista de Literatura y Cultura Españolas; Vol. 23 No. 36 (2023); e130 ; Olivar; Vol. 23 Núm. 36 (2023); e130 ; Olivar. Revista de Literatura y Cultura Españolas; Vol. 23 N.º 36 (2023); e130 ; 1852-4478
مصطلحات موضوعية: Celestina, Séneca, Ire, Stoicism, Medieval Translation, Ira, Estoicismo, Traducción medieval
وصف الملف: text/html; application/pdf; application/epub+zip
-
16Academic Journal
المؤلفون: Mariana Leite
المصدر: Atalaya, Vol 22 (2022)
مصطلحات موضوعية: General Estoria, Medieval translation, Portuguese Renaissance, xvth century, French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature, PQ1-3999
وصف الملف: electronic resource
-
17Academic Journal
المؤلفون: Gualdo, Irene
المصدر: TranScript, Vol 1, Iss 1, Pp - (2022)
مصطلحات موضوعية: Albertanus of Brescia. Medieval literature. Medieval philology. Medieval translations. Moral and didactic literature. Social history of Medieval translation. Volgarizzamenti, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999, Literature (General), PN1-6790, Anthropology, GN1-890
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://doaj.org/toc/2785-5708
-
18Academic Journal
المؤلفون: Stockebrand, Véréna
المصدر: TranScript, Vol 1, Iss 1, Pp - (2022)
مصطلحات موضوعية: Dante’s Commedia. Dante’s reception in France. Inferno. Medieval translation. Middle French, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999, Literature (General), PN1-6790, Anthropology, GN1-890
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://doaj.org/toc/2785-5708
-
19
المؤلفون: Åkerman Sarkisian, Karine, Fil. dr, 1956
المصدر: Translation in Russian Contexts Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies. :19-36
مصطلحات موضوعية: translation, hagiography, medieval translation practice, Byzantine vita, Slavic translation, text transmission, Slavic Languages, Slaviska språk
وصف الملف: electronic
URL الوصول: https://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-329092
https://doi.org/10.4324/9781315305356-2
https://www.routledge.com/Translation -in-Russian-Contexts-Culture-Politics-Identity/Baer-Witt/p/book/9780367365660
https://uu.diva-portal.org/smash/get/diva2:1139644/FULLTEXT01.pdf -
20Book
المؤلفون: Moyon, Marc
المساهمون: Mathématiques & Sécurité de l'information (XLIM-MATHIS), XLIM (XLIM), Université de Limoges (UNILIM)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)-Université de Limoges (UNILIM)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
المصدر: https://hal.science/hal-04376498 ; Franz Steiner Verlag, pp.xvi-204, 2024, Boethius (73), 978-3-515-13573-3. ⟨10.25162/9783515135818⟩ ; https://www.steiner-verlag.de/Le-Liber-augmenti-et-diminutionis/9783515135733.
مصطلحات موضوعية: Algebra, Medieval translation, History of Mathematics, Reckoning, False position method, Calcul, Algèbre, Histoire des mathematiques, Gérard de Crémone, Traductions médiévales, méthodes de fausse position, [MATH.MATH-HO]Mathematics [math]/History and Overview [math.HO], [SHS.HISPHILSO]Humanities and Social Sciences/History, Philosophy and Sociology of Sciences
Relation: hal-04376498; https://hal.science/hal-04376498