-
1Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Xu, Ziyun
المساهمون: University/Department: Universitat Rovira i Virgili. Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys
Thesis Advisors: Archambault, Eric
المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
مصطلحات موضوعية: interpretació d'Estudis, cienciometria, opcions de carrera, Interpretación de Estudios, cienciometría, Opciones de carrera, Interpreting Studies, scientometrics, career choices
وصف الملف: application/pdf
URL الوصول: http://hdl.handle.net/10803/348561
-
2Academic Journal
المؤلفون: García Santiago, María Dolores
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 147-155
مصطلحات موضوعية: aprenentatge col·laboratiu, Web 2.0, wikis, traducció i interpretació, innovació docent, e-learning, blogs, subcompetència informacional, collaborative learning, translation and interpreting studies, innovative educational project, information competence, aprendizaje colaborativo, traducción e interpretación, innovación docente, subcompetencia informacional
وصف الملف: application/pdf
-
3Academic Journal
المؤلفون: Cabrera, Tamara
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils; p. 156-171
مصطلحات موضوعية: corpus ARCHINT, interpretació simultània especialitzada, corpus en llenguatge informàtic, arquitectura, terminologia, estudis d’interpretació basats en corpus, ARCHINT Corpus, Specialized Simultaneous Interpreting, Machine-Readable Corpus, Architecture, Terminology, Corpus-based Interpreting Studies, interpretación simultánea especializada, corpus en lenguaje informático, terminología, estudios de interpretación basados en corpus
وصف الملف: application/pdf
-
4Academic Journal
مصطلحات موضوعية: interpreting studies, neurolinguistics, sociology, communication, cultural studies, anthropology, Translating and interpreting, P306-310, Social sciences (General), H1-99
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://journals.sagepub.com/author-instructions/ISY#OpenAccess; https://journals.sagepub.com/aims-scope/ISY; https://journals.sagepub.com/home/ISY; https://journals.sagepub.com/author-instructions/ISY
URL الوصول: https://doaj.org/toc/2752-3810
-
5Academic Journal
المؤلفون: Ewa Konefał
المصدر: Między Oryginałem a Przekładem, Vol 30, Iss 2/64 (2024)
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, Poland, historiography, bibliography, PhD dissertations, Translating and interpreting, P306-310
وصف الملف: electronic resource
-
6Academic Journal
المؤلفون: Iliescu Gheorghiu, Catalina, Ortega Herráez, Juan
المصدر: MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Número especial 2. Reflexiones sobre la Interpretación. Presente y Futuro; p. 9-36
مصطلحات موضوعية: Interpreting Studies, Interpreting Research, Conference Interpreting, Public Service Interpreting, Community Interpreting, Interpreter Training, Estudios de Interpretación, Investigación en interpretación, Interpretación de conferencias, Interpretación en los servicios públicos, Interpretación social, Didáctica de la interpretación
وصف الملف: application/pdf
-
7Academic Journal
المؤلفون: Ortega Herráez, Juan, Iliescu Gheorghiu, Catalina
المصدر: MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Número especial 2. Reflexiones sobre la Interpretación. Presente y Futuro; p. 37-62
مصطلحات موضوعية: Interpreting Studies, Interpreting Research, Conference Interpreting, Public Service Interpreting, Community Interpreting, Interpreter Training, Estudios de Interpretación, Investigación en interpretación, Interpretación de conferencias, Interpretación en los servicios públicos, Interpretación social, Didáctica de la interpretación
وصف الملف: application/pdf
-
8Academic Journal
المؤلفون: Sánchez-Gijón, Pilar
المصدر: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 437-442
مصطلحات موضوعية: metodología de la investigación, traducción, calidad, industria de la traducción, Estudios de Traducción e Intepretación, research methodology, translation, quality, translation industry, Translation and Interpreting Studies, metodologia de la investigació, traducció, qualitat, industria de la traducció, Estudis de Traducció i Intepretació
وصف الملف: application/pdf
-
9Academic Journal
المؤلفون: Pöllabauer, Sonja
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 53–94 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, interpretació d'asil, persones refugiades sordes, interpretació de llengua de signes, interpretació en equip, cooperació, Translation studies, interpreting studies, migration studies, asylum interpreting, deaf refugees, signed language interpreting, team interpreting, cooperation, estudios de traducción e interpretación, interpretación de asilo, personas refugiadas sordas, interpretación de lengua de signos, interpretación en equipo, cooperación
جغرافية الموضوع: Austria, Europe, Refugees, deaf refugees
Time: Recent
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27794/24255; Affolter, Laura . 2021. “Regular matters: Credibility determination and the institutional habitus in a Swiss asylum office.” Comparative Migration Studies 9 (1): 1–16. https://doi.org/10.1186/s40878-020-00215-z. Austria 1991. Allgemeines Verwaltungsverfahrensgesetz 1991 – AVG (General Administrative Procedure Act 1991). BGBl. No. 51/1991 (WV). Federal Law Gazette (BGBl). https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/Erv/ERV_1991_51/ERV_1991_51.pdf. Baez, Sandra, Daniel Flichtentrei, María Prats, Ricardo Mastandueno, Adolfo M. García, Marcelo Cetkovich & Agustín Ibáñez . 2017. “Men, women.who cares? A population-based study on sex differences and gender roles in empathy and moral cognition.” Plos One 12 (6): article e0179336. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0179336. Bot, Hanneke . 2018. “Interpreting for vulnerable people–Cooperation between professionals.” Current Trends in Translation Teaching and Learning E 5: 47–70. Bourdieu, Pierre . 1977. Outline of a theory of practice . Cambridge, New York: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511812507. Brennan, Mary & Richard K. Brown . 1997. Equality before the law: Deaf people’s access to justice . Durham: Deaf Studies Research Unit, University of Durham. Butler, Judith . 2004. Precarious life: The powers of mourning and violence . London: Verso. Carbonell i Cortés, Ovidi & Esther Monzó-Nebot . 2021. "Introduction: Translation and interpreting mediating asymmetries." In Translating Asymmetry — Rewriting Power , edited by Ovidi Carbonell Cortés & Esther Monzó-Nebot, 1–12. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.157.int. Chapman, Chris & A. J. Withers . 2019. A violent history of benevolence. Interlocking oppression in the moral economies of social working . Toronto: University of Toronto Press. https://doi.org/10.3138/9781442625082. Crock, Mary, Laura Smith-Khan, Ron McCallum & Ben Saul . 2017. The legal protection of refugees with disabilities. Forgotten and invisible? Cheltenham, MA: Edward Elgar. https://doi.org/10.4337/9781786435446. Darroch, Emma & Raymond Dempsey . 2016. “Interpreters’ experiences of transferential dynamics, vicarious traumatisation, and their need for support and supervision: A systematic literature review.” The European Journal of Counselling Psychology 4 (2): 166–190. https://doi.org/10.5964/ejcop.v4i2.76. DeafRefugees.de . 2023. "Welcome to DeafRefugees.de!". https://www.deafrefugees.de/en/. Dresing, Thorsten, Thorsten Pehl & Christian Schmieder . 2015. Manual (on) transcription. Transcription conventions, software guides and practical hints for qualitative researchers . Marburg: Self-published. https://www.audiotranskription.de/wp-content/uploads/2020/11/manual-on-transcription.pdf. Duggan, Nora, Ingela Holmström & Krister Schönström . 2023. “Translanguaging practices in adult education for deaf migrants.” D.E.L.T.A. 39 (1): 1–33. https://doi.org/10.1590/1678-460X202359764. Eades, Diana . 2012. "Intercultural communication in the law." In The handbook of intercultural discourse and communication , edited by Christina Bratt Paulston, Scott F. Kiesling & Elizabeth F. Rangel, 408–429. Chichester: Blackwell Publishing. https://doi.org/10.1002/9781118247273.ch20. El Amri, Atmane . 2019. Translating power in the colonial context . München: GRIN Verlag. European Council on Refugees and Exiles (ECRE) . 2017. The concept of vulnerability in European asylum procedures . Brussels: Asylum Information Database. http://www.asylumineurope.org/sites/default/files/shadow-reports/aida_vulnerability_in_asylum_procedures.pdf. European Court of Human Rights . 2011. Case of M.S.S. v. Belgium and Greece . Application No. 30696/09. Decided on 21 January 2011. http://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-103050. European Parliament & Council of the European Union . 2010. Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings. 2010/64/EU. Adopted 20 October 2010. Official Journal of the European Union OJ 2010 L 280: 1–7. http://data.europa.eu/eli/dir/2010/64/oj. European Parliament & Council of the European Union . 2013a. Directive 2013/32/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on Common Procedures for Granting and Withdrawing International Protection (Recast). Adopted 26 June 2013. Official Journal of the European Union L 180: 60–95. http://data.europa.eu/eli/dir/2013/32/oj. European Parliament & Council of the European Union . 2013b. Directive 2013/33/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 Laying Down Standards for the Reception of Applicants for International Protection (Recast). Adopted 26 June 2013. Official Journal of the European Union L 180: 96–116. http://data.europa.eu/eli/dir/2013/33/oj. European Union Agency for Asylum (EUAA) . 2023. Vulnerability . Valletta: EUAA. https://euaa.europa.eu/asylum-knowledge/vulnerability. Felberg, Tatjana F. & Gry Sagli . 2023. "Training public service providers in how to communicate via interpreter." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 399–413. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-28. Gilson, Erinn . 2014. The ethics of vulnerability: A feminist analysis of social life and practice . London: Routledge. Grbić, Nadja . 2023. “The institutionalisation of sign language interpreting in Austria and its impact on the construction of the deaf world.” Translation in Society 2 (1): 33–52. https://doi.org/10.1075/tris.22021.grb. Grotheer, Angela & Joachim Schroeder . 2019. "Unterbringung von Geflüchteten mit einer Behinderung." In Migration, Flucht und Behinderung , edited by Manuela Westphal & Gudrun Wansing, 81–101. Wiesbaden: Springer Fachmedien. https://doi.org/10.1007/978-3-658-15099-0_5. Gryesten, Jasmin Rejaye, Kathrine Jastrup Brodersen, Laura Glahder Lindberg, Jessica Carlsson & Stig Poulsen . 2023. “Interpreter-mediated psychotherapy — A qualitative analysis of the interprofessional collaboration between psychologists and interpreters.” Current Psychology 42: 1420–1433. https://doi.org/10.1007/s12144-021-01345-y. Hale, Sandra B., Natalie Martschuk, Uldis Ozolins & Ludmila Stern . 2017. “The effect of interpreting modes on witness credibility assessments.” Interpreting 19 (1): 69–96. https://doi.org/10.1075/intp.19.1.04hal. Harvey, Erica R. 2008. “Deafness: A disability or a difference.” Health Law & Policy 2 (1): 42–57. Henner, Jon & Octavian Robinson . 2023. “Crip linguistics goes to school.” Languages 8 (1): 48. https://doi.org/10.3390/languages8010048. Hertog, Erik . 2015. “Looking back while going forward: 15 years of legal interpreting in the EU.” TRANS 19 (1): 15–31. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v1i19.2082. Hollauf, Marina . 2012. "Dolmetschen fu ̈ r gehörlose MigrantInnen in Österreich." Unpublished MA Thesis, University of Graz. Holz-Mänttäri, Justa . 1984. Translatorisches Handeln. Theorie und Methode . Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. Hoopes, Rob . 2003. "Trampling Miranda: Interrogating deaf suspects." In Language and the law in deaf communities , edited by Ceil Lucas, 21–59. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnn6m.6. Ioannidis, Panagiotis, Eleni Dimou & Deanna Dadusc . 2021. “Sappers of fortress Europe: Exploring the micropolitics of borders through the occupational culture of asylum caseworkers in Greece.” Journal of Ethnic and Migration Studies 47 (15): 3641–3659. https://doi.org/10.1080/1369183X.2021.1873114. Jacobs, Marie & Katrijn Maryns . 2023. “Mediated disclosure in asylum encounters.” Multilingua 42 (2): 165–189. https://doi.org/10.1515/multi-2021-0141. Jacquemet, Marco . 2009. “Transcribing refugees: The entextualization of asylum seekers’ hearings in a transidiomatic environment.” Text & Talk 29 (5): 525–546. https://doi.org/10.1515/TEXT.2009.028. Keselman, Olga, Ann-Christin Cederborg, Michael E. Lamb & Örjan Dahlström . 2008. “Mediated communication with minors in asylum-seeking hearings.” Journal of Refugee Studies 21 (1): 103–116. https://doi.org/10.1093/jrs/fem051. Kobelinsky, Carolina . 2019. "The ‘inner belief’ of French asylum judges." In Asylum determination in Europe. Ethnographic perspectives , edited by Nick Gill & Anthony Good, 53–68. London: Palgrave MacMillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-94749-5_3. Köbsell, Swantje . 2019. "Disabled asylum seekers?… They don’t really exist…’ Zur Unsichtbarkeit behinderter Flüchtlinge im Hilfesystem und im behindertenpolitischen Diskurs." In Migration, Flucht und Behinderung , edited by Manuela Westphal & Gudrun Wansing, 63–80. Wiesbaden: Springer Fachmedien. https://doi.org/10.1007/978-3-658-15099-0_4. Krystallidou, Demi . 2023. "Interprofessional education … Interpreter education, in or and: Taking stock and moving forward." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 383–398. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-27. Kuckartz, Udo & Stefan Rädiker . 2022. Qualitative Inhaltsanalyse. Methoden, Praxis, Computerunterstützung . Weinheim: Beltz Juventa. Kusters, Annelies & Michele Friedner . 2015. "Introduction: DEAF-SAME and difference in international deaf spaces and encounters." In It’s a small world. International deaf spaces and encounters , edited by Michele Friedner & Annelies Kusters, ix–xxix. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnnjs.3. Ladd, Paddy . 2003. Understanding Deaf culture. In search of Deafhood . Bristol: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595479. Ladd, Paddy . 2015. "Global Deafhood: Exploring myths and realities." In It’s a small world. International deaf spaces and encounters , edited by Michele Friedner & Annelies Kusters, 274–286. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnnjs.26. Lederberg, Amy R., Brenda Schick & Patricia E. Spencer . 2013. “Language and literacy development of deaf and hard-of-hearing children: Successes and challenges.” Developmental Psychology 49 (1): 15–30. https://doi.org/10.1037/a0029558. Määttä, Simo K., Eeva Puumala & Riitta Ylikomi . 2021. “Linguistic, psychological and epistemic vulnerability in asylum procedures: An interdisciplinary approach.” Discourse Studies 23 (1): 46–66. https://doi.org/10.1177/1461445620942909. Mackenzie, Catriona . 2013. "The importance of relational autonomy and capabilities for an ethics of vulnerability." In Vulnerability: New essays in ethics and feminist philosophy , edited by Catriona Mackenzie, Wendy Rogers & Susan Dodds, 33–59. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199316649.003.0002. Maryns, Katrijn . 2013. “Disclosure and (re)performance of gender-based evidence in an interpreter-mediated asylum interview.” Journal of Sociolinguistics 17 (5): 661–686. https://doi.org/10.1111/josl.12056. Mathers, Carla . 2009. “Modifying instruction in the deaf interpreting model.” International Journal of Interpreter Education 1: 68–76. Matti, Emanuel . 2016a. Studie zur Situation besonders vulnerabler Schutzsuchender im österreichischen Asyl- und Grundversorgungsrecht . Vienna: Amnesty International Österreich. Matti, Emanuel . 2016b. “Wer braucht wie viel Schutz? Mechanismen zur Identifikation besonders schutzbedürftiger Personen im Asyl- und Grundversorgungsrecht.” Juridikum 3: 329–338. https://doi.org/10.33196/juridikum201603032901. Mendola, Daria, Anna Maria Parroco & Paolo Li Donni . 2020. "Accounting for interdependent risks in vulnerability assessment of refugees." In Book of short papers SIS 2020 , edited by Alessandra Pollice, Nicola Salvati & Francesco Schirippa Spagnolo, 1418–1423. London: Pearson. Miller, Katrina R. 2003. “Signs of prison life: Linguistic adaptations of deaf inmates.” Journal of Interpretation 5: 129–142. Miller, Katrina R. & McCay Vernon . 1994. “Qualifications of sign language interpreters in the criminal justice system.” Journal of Interpretation 12: 111–124. MobileDeaf . n.d. "Forced Migration." https://mobiledeaf.org.uk/sections/forced-migration/. Napier, Jemina . 2012. "Exploring themes in stakeholder perspectives of video remote interpreting in court." In Interpreting across genres: Multiple research perspectives , edited by Cynthia J. Kellett Bidoli, 219–254. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste. http://hdl.handle.net/10077/7381. Napier, Jemina . 2013. "‘You get that vibe’: A pragmatic analysis of clarification and communicative accommodation in legal video remote interpreting." In Sign language research, uses and practices: Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics , edited by Laurence Meurant, Aurélie Sinte, Mieke Van Herreweghe & Myriam Vermeerbergen, 85–110. Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614511472.85. Napier, Jemina . 2015. "Comparing signed and spoken language interpreting." In The Routledge handbook of interpreting , edited by Holly Mikkelson & Renée Jourdenais, 129–143. Abingdon: Routledge. Napier, Jemina & Tobias Haug . 2017. “Justisigns: A European overview of sign language interpreting provision in legal settings.” Law, Social Justice & Global Development 2016 (2): 1–16. Napier, Jemina & Marcel Leneham . 2011. “‘It was difficult to manage the communication’: Testing the feasibility of video remote signed language interpreting in court.” The Journal of Interpretation 21 (1): 1–12. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0025. National Association of Judiciary Interpreters & Translators (NAJIT) . 2020. Team interpreting in court-related proceedings . NAJIT Position Paper. National Association of Judiciary Interpreters and Translators. Nikolaidou, Zoe, Hanna Sofia Rehnberg & Cecilia Wadensjö . 2019. “Negotiating access with public authorities in research on asylum.” Working Papers in Urban Language and Literacies 2019 (WP262): 1–17. Pöllabauer, Sonja . 2023. "Research on interpreter-mediated asylum interviews." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 140–154. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-12. Postigo Pinazo, Encarnación , ed. 2020. Interpreting in a changing world: New scenarios, technologies, training challenges and vulnerable groups. La interpretación en un mundo cambiante: nuevos escenarios, tecnologías, retos formativos y grupos vulnerables . Berlin: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b16492. Pym, Anthony . 2000. "On cooperation." In Intercultural faultlines: Research models in translation studies I: Textual and cognitive aspects , edited by Maeve Olohan, 181–192. Manchester: St. Jerome. https://doi.org/10.4324/9781315759951-12. Pym, Anthony . 2015. “Translating as risk management.” Journal of Pragmatics 85: 67–80. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.010. Ramsey, Claire & Sergio Peña . 2010. "Sign language interpreting at the border of the two Californias." In Interpreting in multilingual, multicultural contexts , edited by Rachel Locker McKee & Jeffrey Davis, 3–27. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnft1.4. Roberson, Len, Debra Russell & Risa Shaw . 2011. "Legal interpreting: A North American survey." World Association of Sign Language Interpreters. 2011 Conference proceedings, Geneva. Roberson, Len, Debra Russell & Risa Shaw . 2012. “A case for training signed language interpreters for legal specialization.” International Journal of Interpreter Education 4 (2): 52–73. Roberts, Keri & Jennifer Harris . 2002. Disabled people in refugee and asylum seeking communities . Bristol: Policy Press. Robinson, Tavian . 2010. "‘We are of a different class.’ Ableist rhetoric in Deaf America 1880–1920." In Deaf and Disability Studies. Interdisciplinary perspectives , edited by Susan Burch & Alison Kafer, 5–21. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rr3dgr.7. Rogers, Wendy, Catriona Mackenzie & Susan Dodds . 2012. “Why bioethics needs a concept of vulnerability.” International Journal of Feminist Approaches to Bioethics 5 (2): 11–38. https://doi.org/10.2979/intjfemappbio.5.2.11. Rosenstock, Rachel & Jemina Napier . 2015. "Introduction: To International Sign or not to International Sign? That is the question." In International Sign. Linguistic, usage, and status issues , edited by Rachel Rosenstock & Jemina Napier, 1–12. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2t5xgp9.5. Rudvin, Mette & Francesca Pesare . 2015. “Interpreting and language mediation for victims of human trafficking: The case of CIE, detention centres for undocumented migrants in Bologna, Italy.” TRANS 19 (1): 95–108. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v1i19.2095. Ruiz Rosendo, Lucía & Conor H. Martin . 2024. “Interpreting for vulnerable populations: Tracing the role of interpreters in contexts of vulnerability.” In “Interpreting for vulnerable populations,” edited by Lucía Ruiz Rosendo & Conor H. Martin. Special issue, Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories 3 (1). https://doi.org/10.7203/Just.3.28506. Ruiz-Williams, Elena, Meredith Burke, Vee Yee Chong & Noppawan Chainarong . 2015. "‘My deaf is not your deaf’: Realizing intersectional realities at Gallaudet University." In It’s a small world. International deaf spaces and encounters , edited by Michele Friedner & Annelies Kusters, 262–273. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.1080/09687599.2017.1309142. Russell, Debra . 2002. Interpreting in legal contexts: Consecutive and simultaneous interpretation . Burtonsville, MD: Linstok Press. Russell, Debra . 2018. "Deaf/non-deaf interpreter teams. Canadian insights on the complexity of professional practice." In Interpreting and the politics of recognition , edited by Christopher Stone & Lorraine Leeson, 138–158. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315619224-8. Russell, Debra & Risa Shaw . 2016. “Power and privilege: An exploration of decision-making of interpreters.” Journal of Interpretation 25 (1): 1–26. Sheneman, Naomi & Octavian E. Robinson . 2021. "Helpers, professional authority, and pathologized bodies: Ableism in interpretation and translation." In Translating asymmetry – Rewriting power , edited by Ovidi Carbonell i Cortés & Esther Monzó-Nebot, 55–75. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.157.03she. Shuy, Roger W. 2003. "The language problems of minorities in the legal setting." In Language and the law in deaf communities , edited by Ceil Lucas, 1–20. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnn6m.5. Siebel, Susanne . 2019. "Verschränkungen von Fluchtbiographie und Gehörlosigkeit. Die Situation gehörloser geflüchteter Menschen in Wien aus intersektionaler Perspektive." Unpublished MA dissertation, Faculty of Social Sciences, University of Vienna. Sivunen, Nina . 2019. “An ethnographic study of deaf refugees seeking asylum in Finland.” Societies 9 (1): 1–16. https://doi.org/10.3390/soc9010002. Spencer, Patricia Elizabeth & Marc Marschark . 2010. Evidence-based practice in educating deaf and hard-of-hearing students . Oxford: Oxford University Press. Stone, Christopher A., Cynthia A. Roy & Jeremy L. Brunson . 2023. "Training sign language interpreters for public service interpreting." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 227–291. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-21. Sultanić, Indira . 2021. “Interpreting traumatic narratives of unaccompanied child migrants in the United States: Effects, challenges and strategies.” Linguistica Antverpiensia 20: 227–247. https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.601. Sultanić, Indira . 2022. "Interpreting for vulnerable populations. Training and education of interpreters working with refugee children in the United States." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & María Todorova, 114–128. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-12. Tipton, Rebecca . 2016. “Perceptions of the ‘occupational other’: Interpreters, social workers and intercultures.” British Journal of Social Work 46 (2): 463–479. https://doi.org/10.1093/bjsw/bcu136. Tipton, Rebecca . 2017. “You are foreign, you are nothing in this country’: Managing risk in interpreter-mediated police interviews with victims of domestic abuse.” Revista Canaria de Estudios Ingleses 75: 119–138. Tipton, Rebecca . 2023. "Vulnerable encounters: Investigating vulnerability in interpreter-mediated services for victim-survivors of domestic violence and abuse." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 175–191. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-14. Toledano Buendía, Carmen & Maribel del Pozo Triviño . 2014. La interpretación en contextos de violencia de género . València: Tirant lo Blanch. Trengereid Olsen, Elisabet . 2018. “Deaf and refugee — A different situation.” Border Crossing 8 (1): 237–254. https://doi.org/10.33182/bc.v8i1.737. Trengereid Olsen, Elisabet . 2019. “Cooperation as a coping mechanism when interpreting between deaf refugees and hearing professionals.” International Journal of Interpreter Education 11 (2): 16–27. Turner, Graham H. 1995. “The bilingual, bimodal courtroom: A first glance.” Journal of Interpretation 7 (1): 3–34. Turner, Graham H. & Richard K. Brown . 2001. "Interaction and the role of the interpreter in court." In Interpreting interpreting: Studies and reflections on sign language interpreting , edited by Frank J. Harrington & Graham H. Turner, 152–167. Coleford: Douglas McLean. United Nations . 1951. Convention Relating to the Status of Refugees . General Assembly resolution 429 (V) of 14 December 1950. United Nations Conference of Plenipotentiaries on the Status of Refugees and Stateless Persons. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/convention-relating-status-refugees. United Nations . 2007. Convention on the Rights of Persons with Disabilities and Optional Protocol . General Assembly Resolution A/RES/61/106 of 24 January 2007. New York: United Nations. https://undocs.org/A/RES/61/106. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) . 2021. Facilitator’s guide. Strengthening protection of persons with disabilities in forced displacement . Geneva: UNHCR. https://www.unhcr.org/sites/default/files/legacy-pdf/62961ba14.pdf. University of Colorado . n.d. "Project CLIMB." https://www.unco.edu/project-climb/. van Wingerden, Enrike . 2022. “Unmastering research: Positionality and intercorporeal vulnerability in international studies.” International Political Sociology 16 (2): 1–17. https://doi.org/10.1093/ips/olac008. Verhaeghe, Loes, Marie Jacobs & Katrijn Maryns . 2023. “Discursive tensions of credibility and performance in assessing lesbian refugee claims for international protection.” In “The role of language and communication in asylum procedures,” edited by Daniel Hedlund & Livia Johannesson. Special issue, Journal of International Migration and Integration 24 (Suppl 4): 769–790. https://doi.org/10.1007/s12134-023-01009-9. Ward, Kim, Neil Amas & Jacob Lagnado . 2008. Supporting disabled refugees and asylum seekers: Opportunities for new approaches . London: Metropolitan Support Trust. Willoughby, Louisa . 2008. Catering to a diverse community: A report on the situation and needs of deaf people from migrant backgrounds living in Victoria . East Melbourne: Victorian Deaf Society. Witter-Merithew, Anna & Brenda Nicodemus . 2010. “Intentional development of interpreter specialization: Assumptions and principles for interpreter educators.” International Journal of Interpreter Education 2: 135–147. World Health Organization (WHO) . 2011. World report on disability . Geneva: World Health Organization. https://www.who.int/publications/i/item/9789241564182. World Health Organization (WHO) . 2023. Safeguarding the rights of deaf people in Ukraine . Geneva: World Health Organization. https://www.who.int/europe/news/item/12-04-2023-safeguarding-the-rights-of-deaf-people-in-ukraine. Yeo, Rebecca . 2015. “‘Disabled asylum seekers? … They don’t really exist’: The marginalization of disabled asylum seekers in the UK and why it matters.” Disability and the Global South 1 (2): 523–550.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27794
-
10Academic Journal
المؤلفون: Napier, Jemina, Clark, Lucy, Leeson, Lorraine, Quigley, Lianne
المساهمون: European Commission
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 97–141 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, violència domèstica, dones sordes, barreres, suport a la comunicació, interpretació de llengua de signes, interseccionalitat, translation and interpretation, interpreting studies, sign language interpreting, deaf studies, gender and feminism studies, domestic violence, deaf women, barriers, communication support, intersectionality, violencia doméstica, mujeres sordas, barreras, apoyo a la comunicación, interpretación de lengua de signos, interseccionalidad
جغرافية الموضوع: UK, Contemporary, Deaf women, living in the UK: British Sign Language users, UL
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27933/24252; Admire, Amanda & Blanca Ramirez . 2021. “Violence and disability: Experiences and perceptions of victimization among deaf people.” Journal of Interpersonal Violence 36 (1–2): NP1–NP25. https://doi.org/10.1177/0886260517730564. Aldridge, Jo . 2015. Participatory research: Working with vulnerable groups in research and practice . Bristol: Policy Press. https://doi.org/10.1017/S0047279416000106. Altıntaş, Özlem . 2020. “Being a hearing-impaired woman.” The Journal of International Social Research 13 (73): 1120–1128. https://doi.org/10.17719/jisr.11052. Anderson, Melissa L. & Caroline M. Kobek Pezzarossi . 2012. “Is it abuse? Deaf female undergraduates’ labelling of partner violence.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 17 (2): 273–286. https://doi.org/10.1093/deafed/enr048. Anderson, Melissa L. & Caroline M. Kobek Pezzarossi . 2014. “Violence against deaf women: Effect of partner hearing status.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 19 (3): 411–421. https://doi.org/10.1093/deafed/ent053. Anderson, Melissa L., Irene W. Leigh & Vincent J. Samar . 2011. “Intimate partner violence against deaf women: A review.” Aggression and Violent Behaviour 16 (3): 200–206. https://doi.org/10.1016/j.avb.2011.02.006. Bagga-Gupta, Sangeeta . 2017. "Center-staging language and identity research from Earthrise positions: Contextualizing performances in open spaces." In Identity revisited and reimagined: Empirical and theoretical contributions on embodied communication across time and space , edited by Sangeeta Bagga-Gupta, Aase L. Hansen & Julie Feilberg, 65–102. Cham: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-58056-2. Barnett, Steven, Jonathan D. Klein, Robert Q. Pollard, Vincent J. Samar, Deirdre Schlehofer, Matthew Starr, Erika Sutter, Hongmei Yang & Thomas A. Pearson . 2011. “Community participatory research with deaf sign language users to identify health inequities.” American Journal of Public Health 101 (12): 2235–2238. https://doi.org/10.2105/AJPH.2011.300247. Batterbury, Sarah, Paddy Ladd & Mike Gulliver . 2007. “Sign language peoples as indigenous minorities: Implications for research and policy.” Environment & Planning 39 (12): 2899–2915. https://doi.org/10.1068/a3. Becker, Gaylene & Joanne K. Jauregui . 1985. “The invisible isolation of deaf women: Its effects on social awareness.” The Journal of Sociology & Social Welfare 8 (2): article 4. https://doi.org/10.15453/0191-5096.1457. Beckman, Linda J. 2014. “Training in feminist research methodology: Doing research on the margins.” Women & Therapy 37 (1–2): 164–177. https://doi.org/10.1080/02703149.2014.850347. Branson, Jan & Don Miller . 2002. Damned for their difference: The cultural construction of deaf people as disabled. A sociological history . Washington, DC: Gallaudet University Press. Braun, Virginia & Victoria Clarke . 2006. “Using thematic analysis in psychology.” Qualitative Research in Psychology 3 (2): 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa. Brownridge, Douglas A. 2009. Violence against women: Vulnerable populations . New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203877432. Chambers, Guinevere . 2024. “Police interactions with the deaf and hard of hearing community: Abuse, audism, and accessibility.” Humanity & Society (online first). https://doi.org/10.1177/01605976241228472. Cho, Sumi, Kimberle Williams Crenshaw & Leslie McCall . 2013. “Toward a field of intersectionality studies: Theory, applications, and praxis.” Signs: Journal of Women in Culture and Society 38 (4): 785–810. https://doi.org/10.1086/669608. Clark, Lucy, Ruaridh Lever-Hogg & Jemina Napier . 2023. Silent harm (documentary). 6 April 2023. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=dcIKqUtlIOk. Cooke-Hubley, Sandra & Victor Maddalena . 2011. “Access to genetic testing and genetic counselling in vulnerable populations: The d/Deaf and hard of hearing population.” Journal of Community Genetics 2 (3): 117–125. https://doi.org/10.1007/s12687-011-0047-z. Crenshaw, Kimberlé . 1989. “Demarginalizing the intersection of race and sex: A black feminist critique of antidiscrimination doctrine, feminist theory and antiracist politics.” University of Chicago Legal Forum 1989 (1): 139–167. Crowe, Teresa . 2017. "Breaking the silence: Empowering deaf and hard of hearing survivors of domestic violence." In Religion, disability and interpersonal violence , edited by Andy J. Johnson, J. Ruth Nelson & Emily M. Lund, 131–148. Cham: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-56901-7_8. Edwards, Rosalind, Claire Alexander & Bogusia Temple . 2006. “Interpreting trust: Abstract and personal trust for people who need interpreters to access services.” Sociological Research Online 11 (1): 1–13. https://doi.org/10.5153/sro.1077. Elliott Smith, Rebecca & Lawrence H. Pick . 2015. “Sexual assault experienced by deaf female undergraduates: Prevalence and characteristics.” Violence and Victims 30 (6): 948–959. https://doi.org/10.5153/sro.1077. Emond, Alan, Matthew Ridd, Hilary Sutherland, Lorna Allsop, Andrew Alexander & Jim Kyle . 2015. “The current health of the signing Deaf community in the UK compared with the general population: A cross-sectional study.” BMJ Open 5 (1): 1–7. https://doi.org/10.1136/bmjopen-2014-006668. Engelman, Alina & Juliana Deardorff . 2016. “Cultural competence training for law enforcement responding to domestic violence emergencies with the deaf and hard of hearing: A mixed-methods evaluation.” Health Promotion Practice 17 (2): 177–185. https://doi.org/10.1177/15248399156215. Federici, Federico M. 2020. “‘Language barrier’ in UK newspapers 2010-2020: Figurative meaning, migration, and language needs.” Cultus 13: 194–219. Flaskerud, Jacquelyn H. & Betty J. Winslow . 1998. “Conceptualising vulnerable populations in health-related research.” Nursing Research 47 (2): 69–78. https://doi.org/10.1097/00006199-199803000-00005. Franks, Myfanwy . 2002. “Feminisms and cross-ideological feminist social research: Standpoint, situatedness and positionality — Developing cross-ideological feminist research.” Journal of International Women's Studies 3 (2): 38–50. Friedman, Carli & Alexa L. Owen . 2017. “Defining disability: Understandings of and attitudes towards ableism and disability.” Disability Studies Quarterly 37 (1). https://doi.org/10.18061/dsq.v37i1.5061. Fries, Sabine . 2020. Gewalterfahrungen gehörloser frauen: Risikofaktoren, ressourcen und gesundheitliche folgen . Heidelberg: Springer Nature. https://doi.org/10.1007/978-3-658-31926-7. Gunnarsson, Lena . 2015. “Why we keep separating the ‘inseparable’: Dialecticizing intersectionality.” The European Journal of Women’s Studies 24 (2): 1–14. https://doi.org/10.1177/13505068155771. Harding, Sandra . 1992. "Rethinking standpoint epistemology: What is strong objectivity." In Feminist epistemologies , edited by Linda Alcoff & Elizabeth Potter, 101–120. New York: Routledge. Harris, Raychelle, Heidi M. Holmes & Donna M. Mertens . 2009. “Research ethics in sign language communities.” Sign Language Studies 9 (2): 104–131. https://doi.org/10.1353/sls.0.0011. Irving, Lesley . 2023. The independent strategic review of funding and commissioning of violence against women and girls services . Edinburgh: Scottish Government. https://www.gov.scot/publications/violence-against-women-girls-independent-strategic-review-funding-commissioning-services-report/documents/. Jumarali, Selima N., Nkiru Nnawulezi, Samantha Royson, Carrie Lippy, Ashley N. Rivera & Ty Toopet . 2021. “Participatory research engagement of vulnerable populations: Employing survivor-centered, trauma-informed approaches.” Journal of Participatory Research Methods 2 (2). https://doi.org/10.35844/001c.24414. Kusters, Annelies . 2019. “Boarding Mumbai trains: The mutual shaping of intersectionality and mobility.” Mobilities 14 (6): 841–858. https://doi.org/10.1080/17450101.2019.1622850. Kusters, Annelies, Maartje De Meulder & Dai O’Brien , eds. 2017. Innovations in deaf studies: The role of deaf scholars . Oxford: Oxford University Press. Ladd, Paddy . 2003. Understanding Deaf culture. In search of Deafhood . Bristol: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595479. Lane, Harlan L. 2002. “Do deaf people have a disability?” Sign Language Studies 2 (4): 356–379. https://doi.org/10.1353/sls.2002.0019. Lane, Harlan L., Robert Hoffmeister & Ben Bahan . 1996. A journey into the Deaf world . Washington, DC: Dawn Sign Press. Leeson, Lorraine, Jemina Napier, Robert Skinner, Teresa Lynch, Lucia Venturi & Haaris Sheikh . 2017. "Conducting research with deaf sign language users." In Doing research in applied linguistics: Realities, dilemmas, and solutions , edited by Jim McKinley & Heath Rose, 134–145. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315389608-13. Leigh, Irene W. 2020. "Deaf identities: A maturing framework." In Deaf identities: Exploring new frontiers , edited by Irene W. Leigh & Catherine A. O’Brien, 1–8. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780190887599.001.0001. Lemon, Nancy K. D. 2006. “Access to justice: Can domestic violence courts better address the needs of non-English speaking victims of domestic violence?” Berkley Journal of Gender, Law & Justice 21: 38–48. https://doi.org/10.15779/Z38901ZF4F. Listman, Jennifer & Kimberly Kurz . 2020. “Lived experience: Deaf professionals' stories of resilience and risks.” Journal of Deaf Studies & Deaf Education 25 (2): 239–249. https://doi.org/10.1093/deafed/enz045. Listman, Jennifer, Kelly Rogers & Peter Hauser . 2011. "Community cultural wealth and deaf adolescents’ resilience." In Resilience in deaf children: Adaptation through emerging adulthood , edited by Debra Zand & Katherine Piece, 279–297. New York: Springer. https://doi.org/10.1007/978-1-4419-7796-0. Loach, Barbara L. 2019. “A time to speak and a time to keep silent: Professional ethics, conscience, and the medical interpreter.” Ethics, Medicine and Public Health 11: 52–59. https://doi.org/10.1016/j.jemep.2019.100420. Lumsden, Karen & Alex Black . 2022. “‘Sorry, I'm dead, it's too late now’: barriers faced by D/deaf citizens when accessing police services.” Disability & Society 37 (3): 476–495. https://doi.org/10.1080/09687599.2020.1829555. Mastrocinque, Jeanna M., Catherine Cerulli, Denise Thew, Nancy P. Chin & Robert Q. Pollard . 2022. “Understanding intimate partner violence perpetration involving the deaf population.” Journal of Interpersonal Violence 37 (1-2): NP696–NP718. https://doi.org/10.1177/0886260520916265. Mastrocinque, Jeanna M., Denise Thew, Catherine Cerulli, Christina Raimondi, Robert Q. Pollard, Jr. & Nancy P. Chin . 2017. “Deaf victims‘ experiences with intimate partner violence: The need for integration and innovation.” Journal of Interpersonal Violence 32 (24): 3753–3777. https://doi.org/10.1177/0886260515602896. Mays, Jennifer . 2006. “Feminist disability theory: Domestic violence against women with a disability.” Disability and Society 21 (2): 147–158. https://doi.org/10.1080/09687590500498077. McDermid, Campbell . 2010. “Culture brokers, advocates, or conduits: Pedagogical considerations for deaf interpreter education.” International Journal of Interpreter Education 2 (1): article 8. McQuiller Williams, LaVerne & Judy L. Porter . 2015. “The relationship between child maltreatment and partner violence victimization and perpetration among college students: Focus on auditory status and gender.” Journal of Interpersonal Violence 30 (13): 2304–2325. https://doi.org/10.1177/0886260514552443. De Meulder, Maartje . 2014. "The UNCRPD and Sign Language Peoples." In UNCRPD implementation: A Deaf perspective. Article 29: Participation in political and public life , edited by Annika Pabsch, 12–28. Brussels: European Union of the Deaf. De Meulder, Maartje . 2015. “The legal recognition of sign languages.” Sign Language Studies 15 (4): 498–506. https://doi.org/10.1353/sls.2015.0018. De Meulder, Maartje & Joseph J. Murray . 2017. “Buttering their bread on both sides? The recognition of sign languages and the aspirations of deaf communities.” Language Problems & Language Planning 41 (2): 136–158. https://doi.org/10.1075/lplp.41.2.04dem. De Meulder, Maartje, Joseph J. Murray & Rachel Locker McKee , eds. 2019. The legal recognition of sign languages: Advocacy and outcomes around the world . Bristol: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/DEMEUL4009. Miner, Cami J. 2021. “Finding their fit: An exploratory study of interpreters’ perceptions of their membership in the deaf community.” Journal of Interpretation 29 (1): article 4. Mousley, Victoria L. & Stephenie R. Chaudoir . 2018. “Deaf stigma: Links between stigma and well-being among deaf emerging adults.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 23 (4): 341–350. https://doi.org/10.1093/deafed/eny018. Murray, Joseph J. 2015. “Linguistic human rights discourse in deaf community activism.” Sign Language Studies 15 (4): 379–410. https://doi.org/10.1353/sls.2015.0012. Murray, Joseph J., Maartje De Meulder & Delphine le Maire . 2018. “An education in sign language as a human right? The sensory exception in the legislative history and ongoing interpretation of Article 24 of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities.” Human Rights Quarterly 40 (1): 37–60. https://doi.org/10.1353/hrq.2018.0001. Mweri, Jefwa . 2017. "The deaf as a vulnerable group: Are interpreters equipped in advocating for the human rights of deaf individuals and their interpreters." In Human rights: Where do interpreters fit in? Proceedings of the World Association of Sign Language Interpreters Conference 2015 , edited by Isabelle Heyerick & Suzanne Ehrlich, 43–60. Geneva: World Association of Sign Language Interpreters. Napier, Jemima, Lucy Clark & Abigail Gorman . 2023. "JUSTISIGNS 2: Best practices for BSL interpreters and deaf Independent Domestic Violence Advisors working together." Newsli: Magazine of the Association of Sign Language Interpreters of the UK , 27–31. Napier, Jemima, Robert Skinner, Robert Adam, Christopher Stone, Sandra Pratt & Chijioke Obasi . 2021. A demographic snapshot of the profession: The 2021 Census of sign language translators & interpreters in the UK . Edinburgh: Heriot-Watt University & Association of Sign Language Interpreters UK. https://asli.org.uk/census-report-2021/. Napier, Jemima, Robert Skinner, Alys Young & Rosemary Oram . 2017. “Mediating identities: Sign language interpreter perceptions on trust and representation.” Journal of Applied Linguistics & Professional Practice 14 (1): 75–95. https://doi.org/10.1558/jalpp.36014. Napier, Jemina . 2024. “Do deaf women feel safe on campus? A qualitative case study of one UK university.” Humanity & Society (online first). https://doi.org/10.1177/01605976241232149. Napier, Jemina, Lucy Clark, Lorraine Leeson & Lianne Quigley . 2023. “SILENT HARM: Empowering deaf women surviving domestic violence post-Covid: An inclusive approach to resilience and recovery in rural areas.” Edinburgh (award reference no. 2879). Royal Society of Edinburgh. https://lifeinlincs.org/?p=3173. Napier, Jemina, Lorraine Leeson, Maribel Del Pozo Triviño, David Casado-Neira, Haaris Sheikh, Lucy Clark Gill Harold, Lianne Quigley, et al. 2023. Silent harm: A review of support for survivors of gender-based violence . DS/SLSCS Monograph Series 6. Dublin: Trinity College Dublin. Napier, Jemina, Rosemary Oram, Alys Young & Robert Skinner . 2019. “‘When I speak people look at me’: British deaf signers’ use of bimodal translanguaging strategies and the representation of identities.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5 (2): 95–120. https://doi.org/10.1075/ttmc.00027.nap. National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People (NRCPD) . 2024. Code of Conduct for Registrants and Regulated Trainees. National Registers for Communication Professionals with Deaf and Deafblind People . https://www.nrcpd.org.uk/code-of-conduct. O'Brien, Dai, Gabrielle Hodge, Sannah Gulamani, Katherine Rowley, Robert Adam, Steven Emery & John Walker . 2023. “Deaf academics' perceptions of 'trust' in relationships with signed language interpreters.” Translation & Interpreting 15 (2): 25–42. https://doi.org/10.12807/ti.115202.2023.a02. Obinna, Jennifer, Sarah Krueger, Constance Osterbaan, Jane Sadusky & Wendy DaVore . 2005. Understanding the needs of the victims of sexual assault in the deaf community: A needs assessment and audit . Minneapolis, MN: Council on Crime and Justice. https://www.ojp.gov/pdffiles1/nij/grants/212867.pdf. https://doi.org/10.1037/e536322006-001. Opsahl, Noëlle & Lawrence H. Pick . 2017. “Understanding the sexual assault disclosure experiences of deaf women.” JADARA 51 (3): 44–67. Padden, Carol A. 2005. “Talking culture: Deaf people and disability studies.” PMLA: Publications of the Modern Language Association of America 120 (2): 508–513. https://doi.org/10.1632/S003081290016780X. Paul, Peter V. 2021. “Insiders and outsiders: The Yin-Yang approach to understanding.” American Annals of the Deaf 166 (3): 257–261. https://doi.org/10.1353/aad.2021.0029. Porter, Judy & LaVerne McQuiller Williams . 2011. “Intimate violence among underrepresented groups on a college campus.” Journal of Interpersonal Violence 26 (16): 3210–3224. https://doi.org/10.1177/0886260510393011. del Pozo Triviño, Maribel . 2017. "The right of gender violence victims and survivors to quality translation and interpreting according to legislation. The SOS-VICS contribution." In Legal translation and court interpreting: Ethical values, quality, competence training , edited by Annikki Liimatainen, Arja Nurmi, Marja Kivilehto, Lena Salmi, Anu Viljanmaa & Melissa Wallace, 25–48. Berlin: Frank & Timme. Race, Leanne & Todd E. Hogue . 2018. “‘You have the right to remain silent’: Current provisions for D/deaf people within regional police forces in England and Wales.” The Police Journal 91 (1): 64–88. https://doi.org/10.1177/0032258X16689689. Robinson, Octavian E. & Jonathan Henner . 2018. “Authentic voices, authentic encounters: Cripping the university through American Sign Language.” Disability Studies Quarterly 38 (4). https://doi.org/10.18061/dsq.v38i4.6111. Rogers, Katherine, Aleix Rowlandson, James Harkness, Gemma Shields & Alys Young . 2024. “Health outcomes in deaf signing populations: A systematic review.” medRxiv (pre-print). https://doi.org/10.1101/2024.01.26.24301843. Safe Lives . 2017. Disabled survivors too: Disabled people and domestic abuse . Spotlight report. Bristol: Safe Lives. https://safelives.org.uk/sites/default/files/resources/Disabled_Survivors_Too_Report.pdf. Schro ̈ ttle, Monika & Sandra Glammeier . 2013. “Intimate partner violence against disabled women as part of widespread victimization and discrimination.” International Journal of Conflict and Violence 7 (2): 232–248. Schügerl, Vanessa . 2023. "Erfahrungen von sexueller Gewalt an Tauben Frauen und die Bedeutung innerhalb und außerhalb der Deaf Community." Unpublished MA thesis, Universität Graz. Shavers, Clarissa A., Alytia A. Levendosky, Stacie M. Dubay, Alcarna Basu & Johanna Jenei . 2005. “Domestic violence research: Methodological issues related to a community-based intervention with a vulnerable population.” Journal of Applied Biobehavioural Research 10 (1): 27–38. https://doi.org/10.1111/j.1751-9861.2005.tb00002.x. Simcock, Peter . 2017. “One of society's most vulnerable groups? A systematically conducted literature review exploring the vulnerability of deafblind people.” Health and Social Care in the Community 25 (3): 813–839. https://doi.org/10.1111/hsc.12317. Skinner, Robert & Jemina Napier . 2022. “‘Help is on the way’: (In)accessible policing in the UK through sign language interpreting.” Translation and Interpreting Studies 17 (3): 455–477. https://doi.org/10.1075/tis.21040.ski. Stone, Christopher . 2013. "The UNCRPD and 'professional' sign language interpreter provision." In Interpreting in a changing landscape , edited by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler, 83–100. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.109. Tipton, Rebecca . 2017. “You are foreign, you are nothing in this country’: Managing risk in interpreter-mediated police interviews with victims of domestic abuse.” Revista Canaria de Estudios Ingleses 75: 119–138. Tipton, Rebecca . 2018. “Translating/ed selves and voices.” Translation and Interpreting Studies 13 (2): 163–184. https://doi.org/10.1075/tis.00010.tip. Tipton, Rebecca . 2023. "Vulnerable encounters: Investigating vulnerability in interpreter-mediated services for victim-survivors of domestic violence and abuse." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 175–191. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-14. Turner, Graham H. 2020. "How many people use British Sign Language? Scotland’s 2011 Census and the demographic politics of disability and linguistic identity." In Language on the move across domains and communities: Selected papers from the 12th Triennial Forum for Research on the Languages of Scotland and Ulster, Glasgow 2018 , edited by Joanna Kopaczyk & Robert McColl Millar, 37–70. Aberdeen: FRLSU. https://www.abdn.ac.uk/sll/documents/Ch3-Turner.pdf. United Nations . 1993. Declaration on the Elimination of Violence against Women . General Assembly resolution A/RES/48/104 of 20 December 1993, 48th session. New York: United Nations. https://undocs.org/A/RES/48/104. United Nations . 2007. Convention on the Rights of Persons with Disabilities and Optional Protocol . General Assembly Resolution A/RES/61/106 of 24 January 2007, 62nd session. New York: United Nations. https://undocs.org/A/RES/61/106. Westmarland, Nicole & Hannah Bows . 2018. Researching gender, violence and abuse: Theory, methods, action . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315630618. Woodlin, Sarah & Sonali Shah . 2014. “Access to specialized victim support services for women with disabilities who have experienced violence: Comparative research report: Austria, Germany, Iceland and United Kingdom.” (Unpublished research report). https://doi.org/10.13140/RG.2.2.11525.55525.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27933
-
11Academic Journal
المؤلفون: Machado, Renata, Downie, Jonathan
المساهمون: None
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 191–220 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, interpretació jurídica, interpretació al Brasil, expectatives sobre intèrprets, investigació basada en enquestes, interpretació a distància, Interpreting Studies, Law, Language Rights, legal interpreting, interpreting in Brazil, interpreters’ expectations, survey research, remote interpreting, interpretación jurídica, interpretación en Brasil, expectativas sobre intérpretes, investigación basada en encuestas, interpretación a distancia
جغرافية الموضوع: Brasil, Brazil, Modern era
Time: Legal professionals and interpreters
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/26652/24248; Alvesson, Mats & Jörgen Sandberg . 2020. “The problematizing review: A counterpoint to Elsbach and Van Knippenberg’s argument for integrative reviews.” Journal of Management Studies 57 (6): 1290–1304. https://doi.org/10.1111/joms.12582. Angelelli, Claudia V. 2004. Revisiting the interpreter’s role. A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States . Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.55. Angermeyer, Philipp Sebastian . 2015. Speak English or what? Codeswitching and interpreter use in New York City courts . Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199337569.001.0001. Angermeyer, Philipp Sebastian . 2021. “Beyond translation equivalence: Advocating pragmatic equality before the law.” Journal of Pragmatics 174: 157–167. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.12.022. Braun, Sabine . 2013. “Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice.” Interpreting 15 (2): 200–228. https://doi.org/10.1075/intp.15.2.03bra. Braun, Sabine & Judith Taylor . 2012. "Video-mediated interpreting in criminal proceedings: Two European surveys." In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings , edited by Sabine Braun & Judith Taylor, 69–98. Guildford: University of Surrey, http://www.videoconference-interpreting.net/?page_id=27. Bühler, Hildegund . 1986. “Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters.” Multilingua 5 (4): 231–235. Collados Aís, Angela . 1998. La evaluación de la calidad en la interpretación simultánea: la importancia de la comunicación no verbal . Granada: Comares. Collados Aís, Ángela, María Manuela Fernández Sánchez & Daniel Gile , eds. 2003. La evaluación de la calidad en interpretación: investigación. Actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001 . Granada: Comares. Diriker, Ebru . 2004. De-/re-contextualizing conference interpreting: Interpreters in the ivory tower? Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.53. Downie, Jonathan . 2015. “What every client wants? (Re)mapping the trajectory of client expectations research.” Meta 60 (1): 18–35. https://doi.org/10.7202/1032398ar. Downie, Jonathan . 2016. "Stakeholder expectations of interpreters: A multi-site, multi-method approach." Unpublished PhD dissertation, Heriot-Watt University. Downie, Jonathan & Graham H. Turner . 2021. “Integrating interpreting into institutional practice: sign language interpreting in the police and National Health Service in Scotland.” The Interpreters' Newsletter 26: 235–252. https://doi.org/10.13137/2421-714X/33273. Eraslan, Seyda . 2011. "International knowledge transfer in Turkey: The consecutive interpreter’s role in context." Unpublished PhD dissertation, Rovira i Virgili University. Gorovitz, Sabine, Teresa Dias Carniero & Marcia Martins . 2023. “A interpretação comunitária como garantia de direitos: qual formação para qual atuação no Brasil?” Belas Infiéis 12 (1): 1–33. https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v12.n1.2023.44480. Iglesias Fernández, Emilia . 2010. “Verbal and nonverbal concomitants of rapport in healthcare encounters: Implications for interpreters.” The Journal of Specialised Translation 14: 216–228, https://jostrans.soap2.ch/issue14/art_iglesias.pdf. Ko, Leong . 2006. “The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: A case study of telephone interpreting.” Linguistica Antverpiensia 5: 325–338. https://doi.org/10.52034/lanstts.v5i.167. Kopczyński, Andrzej . 1994. "Quality in conference interpreting: Some pragmatic problems." In Translation studies: An interdiscipline , edited by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker & Klaus Kaindl, 189–198. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.2.24kop. Kredens, Krzysztof J. 2016. “Conflict or convergence?: Interpreters’ and police interviewers’ perceptions of the public service interpreter’s role in England and Wales.” Language and Law/Linguagem e Direito 3 (2): 65–77. Kurz, Ingrid . 1994. “What do different user groups expect from a conference interpreter?” The Jerome Quarterly 9 (2): 3–7. Kurz, Ingrid . 2001. “Conference interpreting: Quality in the ears of the user.” In “Évaluation : paramètres, méthodes, aspects pédagogiques / Evaluation: Parameters, Methods, Pedagogical Aspects,” edited by Hannelore Lee-Jahnke. Special issue, Meta 46 (2): 394–409. https://doi.org/10.7202/003364ar. Lee, Jieun . 2009. “Conflicting views on court interpreting examined through surveys of legal professionals and court interpreters.” Interpreting 11 (1): 35–56. https://doi.org/10.1075/intp.11.1.04lee. Lee, Jieun . 2015. "Court interpreting." In The Routledge handbook of interpreting , edited by Holly Mikkelson & Renée Jourdenais, 186–201. New York: Routledge. Licoppe, Christian & Clair-Antoine Veyrier . 2020. “The interpreter as a sequential coordinator in courtroom interaction. ‘Chunking’ and the management of turn shifts in extended answers in consecutively interpreted asylum hearings with remote participants.” Interpreting 22 (1): 56–86. https://doi.org/10.1075/intp.00034.lic. Liu, Zhiai . 2016. "Legal interpreters' self-perceptions of their roles and responsibilities in the British judicial system." Unpublished PhD Thesis, University of York, https://etheses.whiterose.ac.uk/17332/. Mack, Gabriela & Lorella Cattaruzza . 1995. "User surveys in SI: A means of learning about quality and/or raising some reasonable doubts." In Topics in interpreting research , edited by Jorma Tommola, 37–51. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting. Martínez-Gómez, Aída . 2015. “Invisible, visible or everywhere in between? Perceptions and actual behaviours of non-professional interpreters and interpreting users.” The Interpreters' Newsletter 20: 175–194. Meak, Lidia . 1990. “Interprétation simultanée et congres medical: Attentes et commentaires.” The Interpreters' Newsletter 3: 8–13. Morris, Ruth . 2010. “Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image.” Translation and Interpreting Studies 5 (1): 20–40. https://doi.org/10.1075/tis.5.1.02mor. Moser, Peter . 1996. “Expectations of users of conference interpretation.” Interpreting 1 (2): 145–178. https://doi.org/10.1075/intp.l.2.01mos. Moser-Mercer, Barbara . 2005. “Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task.” In “Processus et cheminements en traduction et interprétation / Processes and Pathways in Translation and Interpretation,” edited by Hannelore Lee-Jahnke. Special issue, Meta 50 (2): 727–738. https://doi.org/10.7202/011014ar. Mouzourakis, Panayotis . 2006. “Remote interpreting: A technical perspective on recent experiments.” Interpreting 8 (1): 45–66. https://doi.org/10.1075/intp.8.1.04mou. Napier, Jemina & Marcel Leneham . 2011. “‘It was difficult to manage the communication’: Testing the feasibility of video remote signed language interpreting in court.” The Journal of Interpretation 21 (1): 1–12. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0025. Nordin, Jaqueline Neves . 2018. Introdução à interpretação forense no Brasil . Rio de Janeiro: Transitiva. Page, Matthew J., Joanne E. McKenzie, Patrick M. Bossuyt, Isabelle Boutron, Tammy C. Hoffmann, Cynthia D. Mulrow, Larissa Shamseer, et al. 2021. “The PRISMA 2020 Statement: An updated guideline for reporting systematic reviews.” BMJ 372 (March): 1–9. https://doi.org/10.1136/bmj.n71. Pöchhacker, Franz . 2005. “Quality research revisited.” The Interpreters' Newsletter 13: 143–166. Powell, Martine B., Bronwen Manger, Jacinthe Dion & Stefanie J. Sharman . 2017. “Professionals’ perspectives about the challenges of using interpreters in child sexual abuse interviews.” Psychiatry, Psychology and Law 24 (1): 90–101. https://doi.org/10.1080/13218719.2016.1197815. Price, Erika Leemann, Eliseo J. Pérez-Stable, Dana Nickleach, Monica López & Leah S. Karliner . 2012. “Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters.” Patient Education and Counseling 87 (2): 226–232. https://doi.org/10.1016/j.pec.2011.08.006. Roy, Cynthia B. 2000. Interpreting as a discourse process . New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780195119480.003.0002. Roziner, Ilan & Miriam Shlesinger . 2010. “Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting.” Interpreting 12 (2): 214–247. https://doi.org/10.1075/intp.12.2.05roz. Salaets, Heidi . 2023. "CO-Minor-IN/QUEST." Research projects , KU Leuven, https://www.arts.kuleuven.be/english/rg_interpreting_studies/research-projects/co_minor_in_quest. Salaets, Heidi & Katalin Balogh . 2017. "Participants’ and interpreters’ perception of the interpreter’s role in interpreter-mediated investigative interviews of minors: Belgium and Italy as a case." In Ideology, ethics and policy development in public service interpreting and translation , edited by Carmen Valero-Garcés & Rebecca Tipton, 151–178. Bristol: Blue Ridge Summit. https://doi.org/10.21832/9781783097531-012. Tannen, Deborah . 2007. Talking voices. Repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse . Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511618987. Wadensjö, Cecilia . 1998. Interpreting as interaction . London: Longman. Washington Office on Latin America . 2016. The Brazilian prison system: Challenges and prospects for reform . 22 November 2016. Washington, DC: WOLA, https://www.wola.org/analysis/brazilian-prison-system-challenges-prospects-reform/. World Bank . 2018. "Public policy notes — Towards a fair adjustment and inclusive growth." World Bank. 23 August 2018, https://www.worldbank.org/en/country/brazil/brief/brazil-policy-notes.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/26652
-
12Book
المؤلفون: Castagnoli, Sara, Kajzer-Wietrzny, Marta
المساهمون: J. Franco Aixelá, R. Muñoz Martín, Castagnoli, Sara, Kajzer-Wietrzny, Marta
مصطلحات موضوعية: corpus studies on translation, corpus studies on interpreting, translation and interpreting studies, Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese, Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica
وصف الملف: FORMATO ELETTRONICO (nel caso di documento pubblicato on-line)
Relation: ispartofbook:Encyclopedia of Translation and Interpreting; firstpage:1; lastpage:22; numberofpages:22; https://hdl.handle.net/11393/330550; https://www.aieti.eu/enti/corpus_ENG/entry.html
-
13Book
المؤلفون: Leeson, Lorraine, Lynch, Teresa, Sheridan, Sarah
المساهمون: Stacey Webb, Jemina Napier, and Robert Adam
مصطلحات موضوعية: Inclusive Society, Making Ireland, Deaf Studies, Irish Sign Language, Irish Sign Language Interpreting, LINGUISTICS, Second language acquisition, interpreting studies, modality and language
وصف الملف: application/octet-stream
Relation: Sarah Sheridan, Teresa Lynch, and Lorraine Leeson, Sign Language Interpreting in Ireland. In Stacey Webb, Jemina Napier, and Robert Adam, Sign language translation and interpreting education two decades on, Washington DC, Gallaudet University Press, 2024; Y; http://hdl.handle.net/2262/106562; http://people.tcd.ie/leesonl; http://people.tcd.ie/lyncht2; http://people.tcd.ie/sherids1; 262487; orcid:0000-0002-0887-7275
-
14Academic Journal
المؤلفون: Gile, Daniel
المصدر: MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación; Núm. 1 (2009): A (Self-)Critical Perspective of Translation Theories / Una visión (auto)crítica de los estudios de traducción; p. 135-155
مصطلحات موضوعية: Estudios de interpretación, Historia de la investigación, Logros, Limitaciones, Calidad investigadora, Paradigma empírico analítico, Paradigma humanista, Interpreting studies, Research history, Achievements, Limitations, Research quality, Empirical Scienc, Empirical Science Paradigm, Liberal Arts Paradigm
وصف الملف: application/pdf
-
15Academic Journal
المؤلفون: Vainikka, Mari Katriina, Määttä, Simo K.
المساهمون: Kivilehto, Marja, Lahti, Laura, Pitkänen, Taina, Pitkäsalo , Eliisa, Tervola, Maija, Kielten osasto, Käännöstiede
مصطلحات موضوعية: Kielitieteet, kulttuuritulkkaus, asioimistulkkaus, kieli-ideologia, kasvotyö, käännöstiede, tulkkauksen tutkimus, Translation Studies, Interpreting Studies, Intercultural mediation, Public Service Interpreting, Community Interpreting, Language ideologies, facework
وصف الملف: application/pdf
Relation: AFinLAn vuosikirja 2024; AFinLan vuosikirja; http://hdl.handle.net/10138/588116
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10138/588116
-
16Academic Journal
المؤلفون: Behr, Martina
المصدر: Lublin Studies in Modern Languages and Literature; Vol 48, No 3 (2024): Transformation(en) in der Translation (Gastherausgeberin: Joanna Pędzisz); 53-64 ; 2450-4580 ; 0137-4699
مصطلحات موضوعية: Interpreting Studies, Komplexität, Systemtheorie, Modellierung, complexity, systems theory, modelling, Études d'interprétation, complexité, théorie des systèmes, modélisation
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://journals.umcs.pl/lsmll/article/view/17383/11842; https://journals.umcs.pl/lsmll/article/view/17383
-
17Academic Journal
المؤلفون: Amato, Amalia Agata Maria, Gallai, Fabrizio
المساهمون: UNINT Rome
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 143–189 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, entrevistes d'asil, interpretació, competència comunicativa intercultural, formació intercultural, asimetria de poder, asylum hearings, interpreting, intercultural communicative competence, power asymmetry, intercultural training
جغرافية الموضوع: Italy, Europe, Contemporary, Interpreting, Asylum Hearings
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/28272/24253; Alidou, Ousseina . 2002. “Gender, narrative space, and modern Hausa literature.” Research in African Literatures 33 (2): 137–153. https://doi.org/10.2979/RAL.2002.33.2.137. Amato, Amalia & Chris Garwood . 2011. “Cultural mediators in Italy: A new breed of linguists.” inTRAlinea 13, http://www.intralinea.org/archive/article/1673. Angermeyer, Philipp Sebastian . 2014. “Monolingual ideologies and multilingual practices in small claims court: The case of Spanish-speaking arbitrators.” International Journal of Multilingualism 11 (4): 430–448. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.944531. Arcella, Michele . 2022. "The main challenges of interpreting in the context of the international protection determination procedure." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & Marija Todorova, 87–98. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-9. Baillot, Helen, Sharon Cowan & Vanessa E. Munro . 2012. “‘Hearing the right gaps’: Enabling and responding to disclosures of sexual violence within the UK asylum process.” Social & Legal Studies 21 (3): 269–296. https://doi.org/10.1177/0964663912444945. Baker, Mona . 2006a. “Contextualization in translator- and interpreter-mediated events.” Journal of Pragmatics 38: 321–337. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.04.010. Baker, Mona . 2006b. Translation and conflict. A narrative account . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203099919. Barsky, Robert F. 1994. Constructing a productive other. Discourse theory and the Convention refugee hearing . Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.29. Bassnett, Susan . 2007. "Culture and translation." In A companion to translation studies , edited by Piotr Kuhiwzcak & Karin Littau, 13–23. Clevedon: Multilingual Matters. Blommaert, Jan . 2001. “Investigating narrative inequality: African asylum seekers’ stories in Belgium.” Discourse & Society 12 (4): 413–449. https://doi.org/10.1177/0957926501012004002. Bustamante, Lineth H. U., Raphael O. Cerqueira, Emilie Leclerc & Elisa Brietzke . 2018. “Stress, trauma, and posttraumatic stress disorder in migrants: a comprehensive review.” Revista Brasileira de Psiquiatria 40 (2): 220–225. https://doi.org/10.1590/1516-4446-2017-2290. Catarci, Marco . 2016. “Challenging interculturalism: The inclusion of asylum seekers and refugees in Italy.” Australia and New Zealand Journal of European Studies 8 (2): 21–33. https://doi.org/10.30722/anzjes.vol8.iss2.15163. Centro Informazione e Educazione Allo Sviluppo Onlus (CIES) . 2024. Codice Deontologico per interpreti e traduttori operanti presso le Commissioni Territoriali per il riconoscimento della protezione internazionale . https://www.cies.it/wp-content/uploads/2022/04/Codice_Deontologico_COMMISSIONI-TERRITORIALI.pdf. Cho, Jinhyun . 2021. Intercultural communication in interpreting: Power and choices . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003179993. Commission of the European Communities . 2005. Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - A New Framework Strategy for Multilingualism, https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=celex:52005DC0596. Consiglio Nazionale dell’Economia e del Lavoro (CNEL) . 2000. “Politiche per la mediazione culturale. Formazione ed impiego dei mediatori culturali.” (Unpublished document). Consiglio Nazionale dell’Economia e del Lavoro (CNEL) . 2009. “Mediazione e mediatori interculturali: Indicazioni operative.” https://italiena.files.wordpress.com/2012/04/documento-finale-mediazione-culturale-cnel.pdf. Corsellis, Ann . 2005. "Training interpreters to work in the public services." In Training for the new millennium: Pedagogies for translation and interpreting , edited by Martha Tennent, 153–173. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.60.13cor. Drew, Paul & John Heritage , eds. 1993. Talk at work. Interaction in institutional settings . Cambridge: Cambridge University Press. Du, Biyu . 2018. “Multilingualism in legal space: The issue of mutual understanding in ELF communication between defendants and interpreters.” International Journal of Multilingualism 16 (3): 317–335. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1455687. Englund Dimitrova, Birgitta . 1997. "Degree of interpreter responsibility in the interaction process in community interpreting." In The critical link: Interpreters in the community , edited by Silvana E. Carr, Roda P. Roberts, Aideen Dufour & Dini Steyn, 147–164. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.19.17eng. European Parliament & Council of the European Union . 2013. Directive 2013/32/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on Common Procedures for Granting and Withdrawing International Protection (Recast). Adopted 26 June 2013. Official Journal of the European Union L 180: 60–95, http://data.europa.eu/eli/dir/2013/32/oj. European Union Agency for Asylum (EUAA) . 2024. Practical guide on interpretation in the asylum procedure . Valletta: EUAA, https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2024-02/2024-Practical-Guide-Interpretation-Asylum-Procedure.pdf. Filmer, Denise & Federico M. Federici . 2018. “Mediating migration crises: Sicily and the languages of despair.” European Journal of Language Policy 10 (2): 229–253. https://doi.org/10.3828/ejlp.2018.13. Foucault, Michel . 1981. "The order of discourse." In Untying the text: A post-structural reader , edited by Robert Young, 48–78. London: Routledge. Geertz, Clifford . 1983. Local knowledge. Further essays in interpretative anthropology . London: Basic Books. Gibb, Robert & Anthony Good . 2014. “Interpretation, translation and intercultural communication in refugee status determination procedures in the UK and France.” In “Migrating languages: Multidisciplinary perspectives on refugees, asylum, migration and language,” edited by Alison Phipps & Rebecca Kay. Special issue, Language and Intercultural Communication 14 (3): 385–399. https://doi.org/10.1080/14708477.2014.918314. Gibbons, John . 1990. “Applied linguistics in court.” Applied Linguistics 11 (3): 229–237. https://doi.org/10.1093/applin/11.3.229. Gibbons, John . 2003. Forensic linguistics: An introduction to language in the justice system . Malden, MA: Blackwell. Gill, Nick, Rebecca Rotter, Andrew Burridge, Jennifer Allsopp & Melanie Griffiths . 2016. “Linguistic incomprehension in British asylum appeal hearings.” Anthropology Today 32 (2): 18–21. https://doi.org/10.1111/1467-8322.12240. Goffman, Erving . 1981. Forms of talk . Oxford: Blackwell. Gómez-Amich, María . 2023. "Reinventing themselves: Conflict zone interpreters from Afghanistan as interpreters for asylum seekers in Spain: A case study on impartiality, empathy and role." In The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis , edited by Christophe Declercq & Koen Kerremans, 156–171. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203945346. Good, Anthony . 2007. Anthropology and expertise in the asylum courts . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203945346. Grbić, Nadja . 2001. "First steps on firmer ground. A project for the further training of sign language interpreters in Austria." In Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting , edited by Ian Mason, 149–171. Manchester: St Jerome Publishing. Hale, Sandra B. 2004. The discourse of court interpreting. Discourse practices of the law, the witness, and the interpreter . Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.52. Heydon, Georgina . 2005. The language of police interviewing: A critical analysis . Basingstoke: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230502932. House, Juliane . 2020. “Translation as a prime player in intercultural communication.” In “Translating culture in global times,” edited by Claire Kramsch & Hua Zhu. Special issue, Applied Linguistics 41 (1): 10–29. https://doi.org/10.1093/applin/amz007. Inghilleri, Moira . 2003. “Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity.” Target 15 (2): 243–268. https://doi.org/10.1075/target.15.2.03ing. Inghilleri, Moira . 2005. “Mediating zones of uncertainty — Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication.” The Translator 11 (1): 69–85. https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799190. Inghilleri, Moira . 2012. Interpreting justice: Ethics, politics and language . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203147962. Italy. Constituent Assembly . 1947. Constitution of the Italian Republic. Entry into force on 27 December 1947, https://www.senato.it/documenti/repository/istituzione/costituzione_inglese.pdf. Italy. Council of Ministers . 2008. Attuazione della direttiva 2005/85/CE recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato. Legislative Decree. No 25/2008. Adopted 28 January 2008, https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2008/02/16/008G0044/sg. Italy. Ministry of Interior . 2019. “D.L. 4 ottobre 2018, n. 113. Riconoscimento della protezione internazionale e della protezione umanitaria, su cui si incentra l'attività delle Commissioni Territoriali per l'espletamento delle procedure di esame del diritto di asilo e la gestione del relativo contenzioso.” (Circular letter), https://www.interno.gov.it/it/amministrazione-trasparente/disposizioni-generali/atti-generali/atti-amministrativi-generali/circolari/circolare-2-gennaio-2019-commissione-nazionale-diritto-dasilo. Italy. Ministry of Interior . 2023. Dossier Viminale, 15 Agosto 2023, L’attività del Ministero dell’Interno, https://www.interno.gov.it/sites/default/files/2023-08/dossier_viminale_ferragosto_2023.pdf. Italy. Parliament . 2015. Implementation of Directive 2013/33/EU on standards for the reception of asylum applicants and the Directive 2013/32/EU on common procedures for the recognition and revocation of the status of international protection. Legislative Decree no. 142/2015. Adopted 18 August 2015, https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2015/09/15/15G00158/sg. Italy. Parliament . 2017. Conversione in legge, con modificazioni, del decreto-legge 17 febbraio 2017, n. 13, recante disposizioni urgenti per l'accelerazione dei procedimenti in materia di protezione internazionale, nonchè per il contrasto dell'immigrazione illegale. 46/2017.2017. Adopted 13 April 2017, https://def.finanze.it/DocTribFrontend/getAttoNormativoDetail.do?ACTION=getSommario&id=%7BE75F5788-82A3-4112-99ED-A4D914C8752A%7D#:~:text=46%20%2D,il%20contrasto%20dell'immigrazione%20illegale. Jacobsen, Bente . 2002. "Pragmatic meaning in court interpreting: An empirical study of additions in consecutively-interpreted question-answer dialogues." Unpublished PhD dissertation, Aarhus School of Business. Jacobsen, Bente . 2009. “The community interpreter: A question of role.” Journal of Language and Communication Studies 42: 155–166. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96850. Jacquemet, Marco . 2011. “Crosstalk 2.0: Asylum and communicative breakdowns.” Text & Talk 31 (4): 475–497. https://doi.org/10.1515/TEXT.2011.023. Jacquemet, Marco . 2015. “Asylum and superdiversity: The search for denotational accuracy during asylum hearings.” Language & Communication 44: 72–81. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2014.10.016. Kälin, Walter . 1986. “Troubled communication: Cross-cultural misunderstandings in the asylum hearing.” International Migration Review 20 (2): 230–241. https://doi.org/10.2307/2546033. Katan, David . 2009. "Translation as intercultural communication." In The Routledge companion to translation studies , edited by Jeremy Munday, 74–92. London: Routledge. Katan, David . 2015. “La mediazione linguistica interculturale.” Lingue e Linguaggi 16: 365–391. Kondo, Masaomi, Helen Tebble, Bistra Alexieva & Helle V. Dam . 1997. "Intercultural communication, negotiation, and interpreting." In Conference interpreting: Current trends in research , edited by Yves Gambier, Daniel Gile & Christopher Taylor, 149–166. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.23.10kon. Labov, William & David Fanshel . 1977. Therapeutic discourse: Psychotherapy as conversation . New York: Academic Press. Leanza, Yvan . 2005. “Roles of community interpreters in pediatrics as seen by interpreters, physicians and researchers.” Interpreting 7 (2): 167–192. https://doi.org/10.1075/intp.7.2.03lea. Leanza, Yvan, Isabelle Boivin, Marie Rose Moro, Cécile Rousseau, Camille Brisset, Ellen Rosenberg & Ghayda Hassan . 2015. “Integration of interpreters in mental health interventions with children and adolescents: The need for a framework.” Transcultural Psychiatry 52 (3): 353–375. https://doi.org/10.1177/1363461514558137. Lindstrom, Lamont . 1992. "Context contests: Debatable truth statements on Tanna (Vanuatu)." In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon , edited by Alessandro Duranti & Charles Goodwin, 101–124. Cambridge: Cambridge University Press. Mack, Gabriele . 2005. "Interpretazione e mediazione: alcune osservazioni terminologiche." In Interpretazione di Trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale , edited by Mariachiara Russo & Gabriele Mack, 3–17. Milan: Hoepli. Maryns, Katrijn . 2006. The asylum speaker: Language in the Belgian asylum procedure . Manchester: St. Jerome. Maryns, Katrijn . 2013. “Disclosure and (re)performance of gender-based evidence in an interpreter-mediated asylum interview.” Journal of Sociolinguistics 17 (5): 661–686. https://doi.org/10.1111/josl.12056. Mbiti, John S. 1990. African religions and philosophy . Oxford: Heinemann. Melhem, Nada, Nathalie Collart & Dimitri Elman . 2022. "Resourcefulness when resources are lacking: A case study of field interpreters at the Office of the Prosecutor at the International Criminal Court." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & Marjia Todorova, 75–86. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-8. Merlini, Raffaela . 2009. “Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter. The projection of selves through discursive practices.” Interpreting 11 (1): 57–92. https://doi.org/10.1075/intp.11.1.05mer. Mertz, Elizabeth . 2007. The language of law school. Learning to "think like a lawyer" . New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195183108.001.0001. Mikkelson, Holly . 1996. "The professionalization of community interpreting." In Global Visions: Proceedings of the 37th Annual Conference of the American Translators Association , edited by Muriel M. Jérôme-O’Keefe, 77–89. Alexandria, VA: American Translators Association. Newbury, Phillip & Alison Johnson . 2006. “Suspects’ resistance to constraining and coercive questioning strategies in the police interview.” International Journal of Speech Language and the Law 13 (2): 213–240. https://doi.org/10.1558/ijsll.2006.13.2.213. Nikolaidou, Zoe, Hanna Sofia Rehnberg & Cecilia Wadensjö . 2019. “Negotiating access with public authorities in research on asylum.” Working Papers in Urban Language and Literacies 2019 (WP262): 1–17, https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1381470/FULLTEXT01.pdf. Pöllabauer, Sonja . 2004. “Interpreting in asylum hearings: Issues of role, responsibility and power.” Interpreting 6 (2): 143–180. https://doi.org/10.1075/intp.6.2.03pol. Pöllabauer, Sonja . 2005. “I don’t understand your English, Miss.” Dolmetschen bei Asylanhörungen . Tübingen: Gunter Narr. Pöllabauer, Sonja . 2007. "Interpreting in asylum hearings: Issues of saving face." In The critical link 4. Professionalisation of interpreting in the commmunity , edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova & Anna-Lena Nilsson, 39–52. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.70.07pol. Roy, Cynthia B. 2000. Interpreting as a discourse process . New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780195119480.003.0002. Roy, John D. 1990. "The difficulties of limited-English-proficient individuals in the legal setting." In The language scientist as expert in the legal setting: Issues in forensic linguistics , edited by Robert W. Rieber & William A. Stewart, 73–83. New York: New York Academy of Sciences. https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1990.tb37737.x. Rudvin, Mette & Francesca Pesare . 2015. “Interpreting and language mediation for victims of human trafficking: The case of CIE, detention centres for undocumented migrants in Bologna, Italy.” TRANS 19 (1): 95–108. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v1i19.2095. Ruiz Rosendo, Lucia . 2021. “The role of the affective in interpreting in conflict zones.” Target 33 (1): 47–72. https://doi.org/10.1075/target.18165.rui. Salama-Carr, Myriam , ed. 2007. Translating and interpreting conflict . Amsterdam: Rodopi. https://doi.org/10.1163/9789401204385. Schippers, Marjan, Peter van der Pol, Liedevij de Ruijter de Wildt, Kerstin Thys, Marie Krogshøj Larsen, Zima Massoumi & Martin Rozumek . 2016. Alternative family care . Utrecht: Nidos. Shuman, Amy & Carol Bohmer . 2014. “Gender and cultural silences in the political asylum process.” In “Queer migration, asylum, and displacement,” edited by Rachel A Lewis & Nancy A Naples. Special issue, Sexualities 17 (8): 939–957. https://doi.org/10.1177/1363460714552262. Simon, Sherry . 1996. Gender in translation. Cultural identity and the politics of transmission . London: Routledge. Simon, Sherry . 1997. “Translation, postcolonialism and cultural studies.” In “Traduction et post-colonialisme en Inde / Translation and Postcolonialism: India,” edited by Paul St-Pierre. Special issue, Meta 42 (2): 462–477. https://doi.org/10.7202/004153ar. Smith-Khan, Laura . 2017. “Different in the same way? Language, diversity, and refugee credibility.” International Journal of Refugee Law 29 (3): 389–416. https://doi.org/10.1093/ijrl/eex038. Snellman, Pekka . 2016. “Constraints on and dimensions of military interpreter neutrality.” Linguistica Antverpiensia (15): 260–281. https://doi.org/10.52034/lanstts.v15i.391. Sorgoni, Barbara . 2013. “Chiedere asilo. Racconti, traduzioni, trascrizioni.” In “Migrazioni e asilo politico,” edited by Barbara Pinelli. Special issue, Antropologia 13 (15): 131–151. Spencer-Oatey, Helen . 2000. "Rapport management: A framework for analysis." In Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures , edited by Helen Spencer-Oatey, 11–46. London: A&C Black. Spijkerboer, Thomas . 2005. "Stereotyping and acceleration. Gender, procedural and marginalised judicial review in the Dutch asylum system." In Proof, evidentiary assessment and credibility in asylum procedures , edited by Gregor Noll, 67–102. Leiden: Martinus Nijhoff. https://doi.org/10.1163/9789047406198_008. Taviano, Stefania . 2020. "The counternarratives of migrants and cultural mediators." In Intercultural crisis communication , edited by Federico M. Federici & Christophe Declercq, 21–37. London: Bloomsbury Academic. https://doi.org/10.5040/9781350097087.ch-002. Tipton, Rebecca & Olgierda Furmanek . 2016. Dialogue interpreting: A guide to interpreting in public services and the community . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315644578. United Nations . 1951. Convention Relating to the Status of Refugees . General Assembly resolution 429 (V) of 14 December 1950. United Nations Conference of Plenipotentiaries on the Status of Refugees and Stateless Persons, https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/convention-relating-status-refugees. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) . 2024. L’interpretariato nella procedura di protezione internazionale in Commissione Territoriale . https://www.interno.gov.it/it/notizie/ruolo-dellinterprete-nella-procedura-protezione-internazionale-online-vademecum-commissione-diritto-asilo. Veglio, Maurizio . 2017. “Uomini tradotti. Prove di dialogo con i richiedenti asilo.” Diritto, immigrazione e cittadinanza 2: 1–41. Veglio, Maurizio . 2024. "Linguistic and epistemic discrimination against migrants in Italian asylum procedures." In Toward inclusion and social justice in institutional translation and interpreting: Revealing hidden practices of exclusion , edited by Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano, 47–76. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003349914-4. Vertovec, Steven . 2007. “Super-diversity and its implications.” Ethnic and Racial Studies 30 (6): 1024–1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465. Wadensjö, Cecilia . 1998. Interpreting as interaction . London: Longman.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/28272
-
18Academic Journal
المؤلفون: Barea Muñoz, Manuel
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 259–286 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, empatia, interpretació sobre el terreny, contextos fràgils, persones vulnerables, conflicte palestinoisraelià, Translation and interpretation studies, empathy, field interpreting, fragile contexts, vulnerable populations, Israeli-Palestinian conflict, empatía, interpretación sobre el terreno, contextos frágiles, personas vulnerables, conflicto palestino-israelí
جغرافية الموضوع: Palestine, Present time
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27744/24250; Babbie, Earl . 2001. The practice of social research . 9th ed. Wadsworth, OH: Thomson Learning. Baker, Sally, Phillipa Bellemore & Sally Morgan . 2023. “Researching in fragile contexts: Exploring and responding to layered responsibility for researcher care.” Womens Studies International Forum 98: 1–9. https://doi.org/10.1016/j.wsif.2023.102700 . Ballesteros Sanjorge, Katrin . 2018. “Trauma vicario en intérpretes.” Polissema 18: 13–32. Bar-Tal, Daniel . 2007. “Sociopsychological foundations of intractable conflicts.” American Behavioral Scientist 50 (11): 1430–1453. https://doi.org/10.1177/0002764207302462 . Barea Muñoz, Manuel . 2021a. "La interpretación en conflictos prolongados: el Conflicto israelí-palestino." Unpublished PhD dissertation, University of Geneva. Barea Muñoz, Manuel . 2021b. "Psychological aspects of interpreting violence: A narrative from the Israeli Palestinian conflict." In Interpreting conflict , edited by Marija Todorova & Lucía Ruiz Rosendo, 195–212. Cham: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-66909-6_10 . Batson, C. Daniel, Jim Fultz & Patricia A. Schoenrade . 1987. “Distress and empathy: two qualitatively distinct vicarious emotions with different motivational consequences.” Journal of Personality 55 (1): 19–39. https://doi.org/10.1111/j.1467-6494.1987.tb00426.x . Beltrán Aniento, Gemma . 2013. "El papel y la ética del intérprete en situaciones de conflicto." MA dissertation Unpublished, University of Valladolid. Bierman, Alex & Ryan Kelty . 2018. “Subjective cohesion as stress buffer among civilians working with the military in Iraq and Afghanistan.” Armed Forces & Society 44 (2): 238–260. https://doi.org/10.1177/0095327X17707203 . Borda Bohigas, Juan Pablo, Juan O. Carrillo, Daniel F. Garzón, María P. Ramírez & Nicolás Rodríguez . 2015. “Trauma histórico. Revisión sistemática de un abordaje diferente al conflicto armado.” Revista Colombiana de Psiquiatría 44 (1): 41–49. https://doi.org/10.1016/j.rcp.2014.09.005 . Borrell Carrió, Francesc . 2018. “Simpatía-empatía-compasión: parecen lo mismo pero no lo son.” Folia Humanística 10: 1–17. https://doi.org/10.30860/0042 . Bride, Brian E. 2004. “The impact of providing psychosocial services to traumatized populations.” Stress, Trauma, and Crisis 7 (1): 29–46. https://doi.org/10.1080/15434610490281101 . Butler, Catherine . 2008. “Speaking the unspeakable: Female interpreters’ response to working with women who have been raped in war.” Clinical Psychology Forum 192: 22–26. https://doi.org/10.53841/bpscpf.2008.1.192.22 . Cavanna, Davide . 2020. "At the service of international justice: Interpreting services at the Main Nuremberg Trial and at the International Criminal Tribunal for Rwanda." Unpublished MA dissertation, University of Geneva. Charmaz, Kathy . 2006. Constructing grounded theory: A practical guide through qualitative analysis . Thousand Oaks, CA: Sage. Delgado Luchner, Carmen & Leïla Kherbiche . 2018. “Without fear or favour? The positionality of ICRC and UNHCR interpreters in the humanitarian field.” Target 30 (3): 408–429. https://doi.org/10.1075/target.17108.del . Delgado Luchner, Carmen & Leïla Kherbiche . 2019. “Ethics training for humanitarian interpreters working in conflict and post-conflict settings.” Journal of War & Culture Studies 12 (3): 251–267. https://doi.org/10.1080/17526272.2019.1644412 . Engeström, Yrjö . 1987. Learning by expanding: An activity theoretical approach to developmental research . Helsinki: Orienta‐Konsultit. Fox, Alison, Sally Baker, Koula Charitonos, Victoria Jack & Barbara Moser-Mercer . 2020. “Ethics-in-practice in fragile contexts: Research in education for displaced persons, refugees and asylum seekers.” In “Ethical questions in educational research,” edited by David Aldridge. Special issue, British Educational Research Journal 46 (4): 829–847. https://doi.org/10.1002/berj.3618 . Gallai, Fabrizio . 2019. “Interpreting ethics in fragile environments.” In “Translating and interpreting in danger zones,” edited by Wine Tesseur. Special issue, Journal of War & Culture Studies 12 (3): 220–235. https://doi.org/10.1080/17526272.2019.1644414 . Gilbert, Paul . 2014. “The origins and nature of compassion focused therapy.” British Journal of Clinical Psychology 53 (1): 6–41. https://doi.org/10.1111/bjc.12043 . González Campanella, Alejandra . 2023. “'Trauma informs so much of what happens:' interpreting refugee-background clients in Aotearoa New Zealand.” In “Translation in times of crises and conflicts,” edited by Roberto A. Valdeón. Special issue, Perspectives 31 (3): 413–430. https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2098784 . Guerrero Romera, Catalina . 2012. “El mediador intercultural en el ámbito sociosanitario.” Revista de educación social 14: 1–13. Halperin, Eran & Drew Schwartz . 2010. “Emotions in conflict resolution and post-conflict reconciliation.” Les cahiers internationaux de psychologie sociale 3: 423–442. https://doi.org/10.3917/cips.087.0423 . Hoedemaekers, Irene & Joseph Soeters . 2009. "Interactions rituals and language mediation during peace missions: Experiences from Afghanistan." In Advances in military sociology: Essays in honour of Charles C. Moskos , edited by Giuseppe Caforio, 329–352. Bingley: Emerald. https://doi.org/10.1108/S1572-8323(2009)000012A024 . Hsieh, Elaine & Brenda Nicodemus . 2015. “Conceptualizing emotion in healthcare interpreting: A normative approach to interpreters’ emotion work.” Patient Education and Counseling 98 (12): 1474–1481. https://doi.org/10.1016/j.pec.2015.06.012 . Jeffrey, David & Robert Downie . 2016. “Empathy – Can it be taught?” Royal College of Physicians of Edinburgh 46: 107–112. https://doi.org/10.4997/jrcpe.2016.210 . Jones, Ian & Louise Askew . 2014. Meeting the language challenges of NATO operations . Basington: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137312563 . Kherbiche, Leïla . 2009. "Interprètes de l'ombre et du silence: entre cris et chuchotements (Réflexion sur l'interprétation dans un contexte humanitaire auprès du CICR)." Unpublished MA dissertation, University of Geneva. Krystallidou, Demi, Aline Remael, Esther de Boe, Kristin Hendrickx, Giannoula Tsakitzidis, Sofie van de Geuchte & Peter Pype . 2018. “Investigating empathy in interpreter-mediated simulated consultations: An explorative study.” Patient Education and Counseling 101 (1): 33–42. https://doi.org/10.1016/j.pec.2017.07.022 . Lewis, Rhonda K., Pamela P. Martin & Bianca L. Guzman . 2022. “COVID-19 and vulnerable populations.” In “COVID‐19 and Vulnerable Populations,” edited by Rhonda K. Lewis, Pamela P. Martin & Bianca L. Guzman. Special issue, Journal of Community Psychology 50 (6): 2537–2541. https://doi.org/10.1002/jcop.22880 . Lor, Mailee . 2012. "Effects of client trauma on interpreters: An exploratory study of vicarious trauma." Unpublished PhD dissertation, St. Catherine University and University of St. Thomas. Madrid, Paula A. & Stephanie J. Schacher . 2006. “A critical concern: Pediatrician self-care after disasters.” Pediatrics 117 (Suppl. 4): S454–S457. https://doi.org/10.1542/peds.2006-0099V . Merlini, Raffaela & Roberta Favaron . 2007. "Examining the ‘voice of interpreting’ in speech pathology." In Healthcare interpreting: Discourse and interaction , edited by Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger, 101–137. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/bct.9.08mer . Metzger, Melanie . 1999. Sign language interpreting: Deconstructing the myth of neutrality . Washington, DC: Gallaudet University. Moreno-Rivero, Javier . 2018. “Interdisciplinary multilingual practices in NGOs. Addressing translation and interpreting at the ‘Human Rights Investigations Lab‘ and ‘Translators Without Borders‘.” Translation Spaces 7 (1): 143–161. https://doi.org/10.1075/ts.00008.mor . Moser-Mercer, Barbara, Leïla Kherbiche & Barbara Class . 2014. “Interpreting conflict: Training challenges in humanitarian field interpreting.” Journal of Human Rights Practice 6 (1): 140–158. https://doi.org/10.1093/jhuman/hut025 . Ndongo Keller, Justine . 2015. "Vicarious trauma and stress management." In The Routledge handbook of interpreting , 337–351. London: Routledge. Nyamathi, Adeline & Deborah Koniak-Griffin . 2007. “Foreword.” Annual Review of Nursing Research 25 (1): 13–15. https://doi.org/10.1891/0739-6686.25.1.13 . Radicioni, Maura . 2020. "Cultural differences in interpreter-mediated medical encounters in complex humanitarian settings: The case of Emergency ONG Onlus." In Handbook of research on medical interpreting , edited by Izabel E.T. de V. Souza & Effrossyni Fragkou, 165–187. Hershey, PA: IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-5225-9308-9.ch007 . Radicioni, Maura & Lucia Ruiz Rosendo . 2022. “Learning dynamics between cultural mediators in humanitarian healthcare: A case study.” In “Communities of practice and translation,” edited by Patrick Cadwell, Federico M. Federici & Sharon O’Brien. Special issue, Journal of Specialised Translation (37): 139–159. Rok, Chitrakar & Carmen Valero-Garcés . 2014. "The challenges of professional ethics in war and crisis interpreting." In (Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto = (Re) visisiting ethics and ideology in situations of conflict , edited by Carmen Valero-Garcés & Bianca Vitalaru, 72–78. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. Rosler, Nimrod, Smadar Cohen-Chen & Eran Halperin . 2017. “The distinctive effects of empathy and hope in intractable conflicts.” Journal of Conflict Resolution 61 (1): 114–139. https://doi.org/10.1177/0022002715569772 . Roy, Cynthia B. 1993. “The problem with definitions, descriptions, and the role metaphors of interpreters.” Journal of Interpretation 6 (1): 127–154. Ruiz Rosendo, Lucia, Alma Barghout & Conor H. Martin . 2021. “Interpreting on UN field missions: A training programme.” Interpreter and Translator Trainer 15 (4): 450–467. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1903736 . Ruiz Rosendo, Lucía & Clementina Persaud . 2019. “On the frontline: Mediating across languages and cultures in peacekeeping operations.” Armed Forces & Society 45 (3): 472–490. https://doi.org/10.1177/0095327X18755108 . Sande, Hans . 1998. “Supervision of refugee interpreters: 5 years of experience from Northern Norway.” Nordic Journal of Psychiatry 52 (5): 403–409. https://doi.org/10.1080/08039489850139436 . Spahić, Edina . 2011. "El papel del intérprete/traductor en situaciones de conflicto bélico: el caso de la ex-Yugoslavia, 1992-1995." In Últimas tendencias en traducción e interpretación , edited by Daniel Sáez Rivera, Jorge Braga Riera, Marta Abuín González, Marta Guirao Ochoa, Beatriz Soto Aranda & Nava Maroto García, 217–224. Madrid: Iberoamericana Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783865278777-015 . Takimoto, Masato . 2009. “Characteristics of an interpreted situation with multiple participants: Implications for pedagogy.” International Journal of Interpreter Education 1: 33–44. Todorova, Marija . 2017. “Interpreting at the border: «Shuttle interpreting» for the UNHCR.” CLINA 3 (2): 115–129. https://doi.org/10.14201/clina201732115129 . Todorova, Marija . 2019. "Interpreting for refugees: Empathy and activism." In Intercultural crisis communication: Translation, interpreting, and languages in local crises , edited by Federico M. Federici & Christophe Declercq, 153–173. London: Bloomsbury Academic. https://doi.org/10.5040/9781350097087.ch-008 . Valero Garcés, Carmen . 2005. “Emotional and psychological effects on interpreters in public services. A critical factor to bear in mind.” Translation Journal 9 (3), https://dpsionline.co.uk/wp-content/uploads/2020/02/Emotional-and-Psychological-Effects-on-Interpreters-in-Public-Services.pdf . Valero-Garcés, Carmen . 2006. “El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos, un factor a tener en cuenta.” Quaderns: Revista de Traducció 13: 141–154. Viezzi, Mauricio . 2020. "Rules of professional conduct." In Teacher education for community interpreting and intercultural mediation: Selected chapters , edited by Nike K. Pokorn, Maurizio Viezzi & Tatjana Radanović Felberg, 136–155. Ljubljana: Ljubljana University Press and National institute of Public Health. Wadensjö, Cecilia . 1993. “The double role of a dialogue interpreter.” Perspectives 1 (1): 105–121. https://doi.org/10.1080/0907676X.1993.9961204 . Wenger-Trayner, Beverly & Etienne Wenger-Trayner . 2015. "Introduction to communities of practice. A brief overview of the concept and its uses." Wenger-Trayner. Global theorists and consultants (blog), Available from the authors. June 2015, https://wenger-trayner.com/introduction-to-communities-of-practice/ . Wolf, Michaela . 2016. Interpreting in Nazi concentration camps . New York: Bloomsbury. World Bank . 2020. Poverty & Equity Brief (Middle East and North Africa): West Bank and Gaza, April 2020 . Washington, DC: World Bank Group, https://databankfiles.worldbank.org/public/ddpext_download/poverty/33EF03BB-9722-4AE2-ABC7-AA2972D68AFE/Global_POVEQ_PSE.pdf . Yin, Robert K. 2009. Case study research: Design and methods . Thousand Oaks, CA: Sage. Zahavi, Dan . 2019. Phenomenology. The basics . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315441603 .; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27744
-
19Academic Journal
المؤلفون: Zuo, Xinyue, Mazzei, Cristiano, Ives, Denise
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 223–257 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, interpretació en contextos educatius, estudiantat d'anglès com a llengua estrangera, primària i secundària, funcions i responsabilitats, accés lingüístic, translation and interpretation studies, education, second language acquisition, educational interpreters, English language learners, K–12 classrooms, roles and responsibilities, language access, interpretación en contextos educativos, estudiantado de inglés como lengua extranjera, primaria y secundaria, funciones y responsabilidades, acceso lingüístico
جغرافية الموضوع: USA, United States, Changes in Massachusetts' educational landscape, Gender: 11 Female, 5 Male Native languages: English, Spanish, Mandarin, Portuguese, French
Time: Changes in Massachusetts' educational landscape, such as the shift from bilingual education to an English-only policy and subsequent policy changes like the LOOK Act in 2017.
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27560/24249; Abarca, Natalia & Katharine Allen . 2019. "Educational interpreting 101: It’s a lot harder than it looks." The Chronicle , 8 March 2019, https://www.ata-chronicle.online/featured/educational-interpreting-101-its-a-lot-harder-than-it-looks/. Amorim, Simone Silveira . 2023. “The Look Act (2017) in Massachusetts: Implications to society and teacher education.” Educação E Pesquisa 49 (April): article e256335. https://doi.org/10.1590/S1678-4634202349256335eng. Baker, Mona . 1992. In other words. A coursebook on translation . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203327579. Bancroft, Marjory A. 2015. "Community interpreting. A profession rooted in social justice." In The Routledge handbook of interpreting , edited by Holly Mikkelson & Renée Jourdenais, 217–234. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315745381-18. Bardack, Sarah . 2010. Common ELL terms and definitions . Washington, DC: English Language Learner Center. American Institutes for Research. https://doi.org/https://www.air.org/sites/default/files/2021-06/NEW_-_Common_ELL_TERMS_AND_DEFINITIONS_6_22_10_0.pdf. Berenyi, Jessica R. 2008. “Appropriate action, inappropriately defined: Amending the Equal Educational Opportunities Act of 1974.” Washington and Lee Law Review 65 (2): 639–674. Bon, Susan C. 2008. "Lau v. Nichols." In Encyclopedia of education law , edited by Charles J. Russo, 492–493. Thousand Oaks, CA: Sage Publications. Braun, Virginia & Victoria Clarke . 2022. Thematic analysis: A practical guide . Los Angeles, CA: Sage Publications. https://doi.org/10.53841/bpsqmip.2022.1.33.46. Brimm, Karen . 2021. "Interpreters collaborating in K–12 education." In Advances in educational interpreting , edited by Elizabeth A. Winston & Stephen B. Fitzmaurice, 266–284. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rh287v.17. Caruso, Heather M. & Anita Williams Woolley . 2008. "Harnessing the power of emergent interdependence to promote diverse team collaboration." In Diversity and groups , edited by Katherine W. Phillips, 245–266. Bradford: Emerald. https://doi.org/10.1016/S1534-0856(08)11011-8. Cooney, Kelly . 2020. “Program review of Sheltered English Immersion (SEI) program for English learners.” (Unpublished internal document). Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education. Crafter, Sarah . 2018. "Child language brokering." University College London (UCL). 4 June 2018, https://www.ucl.ac.uk/ioe/research-projects/2022/jan/child-language-brokering. Cummins, Jim . 2009. "Bilingual and immersion programs." In The handbook of language teaching , edited by Michael H. Long & Catherine J. Doughty, 159–181. Chichester: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444315783. Fitzmaurice, Stephen B. 2021. "The realistic role metaphor for educational interpreter." In Advances in educational interpreting , edited by Elizabeth A. Winston & Stephen B. Fitzmaurice, 285–307. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rh287v.18. Glaser, Barney G. 2002. “Constructivist grounded theory?” Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research 3 (3): 1–14. https://doi.org/10.17169/fqs-3.3.825. Glaser, Barney G. & Anselm L. Strauss . 2017. Discovery of grounded theory: Strategies for qualitative research . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203793206. Hale, Sandra B. 2007. Community interpreting . Basingstoke: Palgrave MacMillan. https://doi.org/10.1057/9780230593442. Hale, Sandra B. 2015. "Community interpreting." In Routledge Encyclopeadia of Interpreting Studies , edited by Franz Pöchhacker, 65–69. London: Routledge. Hayes, Patricia Lynn . 1992. “Educational interpreters for deaf students: Their responsibilities, problems, and concerns.” Journal of Interpretation Research 5: 5–24. Jones, Bernhardt Ecman . 1993. "Responsibilities of educational sign language interpreters in K–12 public schools in Kansas, Missouri and Nebraska." In Mapping our course: A collaborative venture, proceedings of the tenth national conference of the Conference of Interpreter Trainers , edited by Elizabeth A. Winston, 291–312. Monmouth, OR: Conference of Interpreter Trainers. Kaufman, Herbert, Stephen K. Bailey & Edith K. Mosher . 1969. “ESEA: The office of education administers a law.” Administrative Science Quarterly 14 (1): 134–135. https://doi.org/10.2307/2391370. Kurz, Kim Brown & Elizabeth Caldwell Langer . 2004. "Student perspectives on educational interpreting: Twenty deaf and hard of hearing students offer insights and suggestions." In Educational interpreting: How it can succeed , edited by Elizabeth A. Winston, 9–47. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rr3fvx.4. Langdon, Henriette W. & Terry Irvine Saenz . 2015. Working with interpreters and translators: A guide for speech-language pathologists and audiologists . San Diego, CA: Plural Publishing. Lawson, Heather . 2021. "Educational interpreters: Facilitating communication or facilitating education?" In Advances in educational interpreting , edited by Elizabeth A. Winston & Stephen B. Fitzmaurice, 245–265. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rh287v.16. Ledesma, Dominic James . 2021. "From language access to communicative equity: Understanding the role and impact of language access accommodations for linguistically diverse parents in K–12 public schools." Unpublished PhD dissertation, The University of Wisconsin–Madison. Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education . 2023a. "DESE Guidance for the Provision of Interpreters in the Education Setting." https://www.doe.mass.edu/language-access/interpreters/district-guidance.docx. Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education . 2023b. "English Learner Education." https://www.doe.mass.edu/research/reports/topic.aspx?topic=English%20Learner%20Education. Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education . 2023c. "School and District Profiles." Release 8.52.0.0, https://profiles.doe.mass.edu/. Massachusetts Teacher Education (MTA) . 2018. "LOOK Act Provides Needed Flexibility." Massachusetts Teacher Education. 14 February 2018, https://massteacher.org/news/2018/02/look-act-provides-needed-flexibility. Mazzei, Cristiano & Laurence Ibrahim Aibo . 2023. "USA: Accessibility and digital literacy in T&I training: Lessons learned from the COVID-19 pandemic." In Educating community interpreters and translators in unprecedented times , edited by Miranda Lai, Oktay Eser & Ineke H. Crezee, 295–315. Cham: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-031-32677-6_14. Mellinger, Christopher D. 2023. "Translation and interpreting in bilingual and monolingual communities." In The Routledge handbook of translation, interpreting and bilingualism , edited by Aline Ferreira & John W. Schwieter, 314–327. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003109020-26. Neale, Joanne . 2016. “Iterative categorization (IC): A systematic technique for analysing qualitative data.” Addiction 111 (6): 1096–1106. https://doi.org/10.1111/add.13314. Orellana, Marjorie Faulstich . 2009. Translating childhoods: Immigrant youth, language, and culture . New Brunswick, NJ: Rutgers University Press. Otey, Katina . 2015. "Perceived factors that affect the performance of refugee students in Central Virginia." Unpublished PhD dissertation, Virginia Polytechnic Institute and State University, https://vtechworks.lib.vt.edu/bitstream/handle/10919/73212/Otey_KW_T_2015.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Owens, Antoniya . 2010. In the aftermath of question 2: Students with limited English proficiency in Massachusetts . Massachusetts Office for Refugees and Immigrants, https://www.hks.harvard.edu/centers/rappaport/events-and-news/fellows-reports-and-articles/in-the-aftermath-of-question-2-students-with-limited-english-proficiency-in-massachusetts. Rudvin, Mette . 2007. “Professionalism and ethics in community interpreting: The impact of individualist versus collective group identity.” Interpreting 9 (1): 47–69. https://doi.org/10.1075/intp.9.1.04rud. Santamaría Ciordia, Leticia . 2022. "The mediating role of empathy in community interpretingb." In The Routledge handbook of intercultural mediation , edited by Dominic Busch, 416–422. New York, NY: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003227441-53. Siebach, Gabriela Espinoza . 2023. "The educational setting: An interpreting crossroads." Paper presented at the Carolina Association of Translators and Interpreters (CATI) 35th Annual Conference, Charleston, SC, 2 April 2023. Smith, Melissa B. 2015. "Interpreting in education." In The Routledge handbook of interpreting , edited by Holly Mikkelson & Renée Jourdenais, 265–279. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315745381. Spall, Sharon . 1998. “Peer debriefing in qualitative research: Emerging operational models.” Qualitative Inquiry: QI 4 (2): 280–292. https://doi.org/10.1177/107780049800400208. Stake, Robert E. 1995. The art of case study research . Thousand Oaks, CA: Sage Publications. Sugarman, Stephen D. & Ellen G. Widess . 1974. “Equal protection for non-English-speaking school children: Lau v. Nichols.” California Law Review 62 (1): 157–182. https://doi.org/10.2307/3479823. Theobald, Maryanne . 2017. “The work of interpreters to gain children’s perspectives within culturally and linguistically diverse classrooms.” International Journal of Early Years Education 25 (3): 257–273. https://doi.org/10.1080/09669760.2017.1337565. Tiselius, Elisabet . 2022. "Conference and community interpreting: Commonalities and differences." In The Routledge handbook of conference interpreting , edited by Michaela Albl-Mikasa & Elisabet Tiselius, 49–63. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429297878-6. Tse, Lucy . 1996. “Who decides? The effect of language brokering on home-school communication.” The Journal of Educational Issues of Language Minority Students 16: 225–234. Underwood, Morgan T. 2021. "Communication considerations and relational dialectical tensions experienced." In Advances in educational interpreting , edited by Elizabeth A. Winston & Stephen B. Fitzmaurice, 131–146. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rh287v.10. United States . 1868. Fourteenth Amendment to the Constitution of the United State, https://constitution.congress.gov/constitution/amendment-14/. US Department of Education . 2020. "Developing ELL Programs: Lau v. Nichols." Office for Civil Rights. 16 January 2020, https://www2.ed.gov/about/offices/list/ocr/ell/lau.html. US Department of Justice . 2011. Massachusetts takes steps to require Sheltered English Immersion training in response to Justice Department’s letter. https://www.justice.gov/opa/pr/massachusetts-takes-steps-require-sheltered-english-immersion-training-response-justice. US Department of Justice . 2024. "Title VI of the Civil Rights Act of 1964." 29 February 2024, https://www.justice.gov/crt/fcs/TitleVI. US Department of Justice & US Department of Education . 2015a. Ensuring English learner students can participate meaningfully and equally in educational programs (fact sheet) . OCR-00086. https://www2.ed.gov/about/offices/list/ocr/docs/dcl-factsheet-el-students-201501.pdf. US Department of Justice & US Department of Education . 2015b. Information for Limited English Proficient (LEP) parents and guardians and for schools and school districts that communicate with them (fact sheet) . OCR-00087. https://www2.ed.gov/about/offices/list/ocr/docs/dcl-factsheet-lep-parents-201501.pdf. US Department of Justice & US Department of Education . 2021. "Confronting discrimination based on national origin and immigration status: A resource for families and educators." August 2021, https://www.justice.gov/crt/page/file/1425321/download. Winston, Elizabeth A. 2015. "Educational interpreting." In Routledge encyclopedia of interpreting studies , edited by Franz Pöchhacker, 130–135. London: Routledge. Witter-Merithew, Anna & Brenda Nicodemus . 2012. “Toward the international development of interpreter specialization: An examination of two case studies.” Journal of Interpretation 20 (1): 55–76. Yin, Robert K. 2009. Case study research: Design and methods . Thousand Oaks, CA: Sage.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27560
-
20Academic Journal
المؤلفون: Ruiz Rosendo, Lucia, Martin, Conor
المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 7–22 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1
مصطلحات موضوعية: translation and interpreting studies, interpreting, vulnerability, vulnerable populations, dependency, language rights, interpretació, vulnerabilitat, poblacions vulnerables, dependència, drets lingüístics, estudios de traducción e interpretación, interpretación, vulnerabilidad, poblaciones vulnerables, dependencia, derechos lingüísticos
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/28506/24254; Adger, W. Neil . 2006. “Vulnerability.” Global Environmental Change 16: 268–281. https://doi.org/10.1016/j.gloenvcha.2006.02.006. Atkinson, Jacqueline M. 2007. “Protecting or empowering the vulnerable? Mental illness, communication and the research process.” Research Ethics Review 3 (4): 134–138. https://doi.org/10.1177/174701610700300410. Bagattini, Alexander . 2019. “Children’s well-being and vulnerability.” Ethics and Social Welfare 13 (3): 211–215. https://doi.org/10.1080/17496535.2019.1647973. Barghout, Alma & Lucía Ruiz Rosendo . 2022. "Developing interpreter competence: Training interpreters servicing UN field missions." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & Marija Todorova, 63–74. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-7. Bergunde, Annika & Sonja Pöllabauer . 2019. “Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context.” Translation & Interpreting 11 (1): 1–21. https://doi.org/10.12807/ti.111201.2019.a01. Bot, Hanneke . 2018. “Interpreting for vulnerable people–Cooperation between professionals.” Current Trends in Translation Teaching and Learning E 5: 47–70. Boublil, Elodie . 2018. “The ethics of vulnerability and the phenomenology of interdependency.” Journal of the British Society for Phenomenology 49 (3): 183–192. https://doi.org/10.1080/00071773.2018.1434952. Calgaro, Emma, Nick Craig, Leyla Craig, Dale Dominey-Howes & Julia Allen . 2021. “Silent no more: Identifying and breaking through the barriers that d/Deaf people face in responding to hazards and disasters.” International Journal of Disaster Risk Reduction 57: 1–12. https://doi.org/10.1016/j.ijdrr.2021.102156. Castel, Robert . 1995. Les métamorphoses de la question sociale . Paris: Gallimard. https://doi.org/10.3406/agora.1995.1517. Delgado Luchner, Carmen & Leïla Kherbiche . 2018. “Without fear or favour? The positionality of ICRC and UNHCR interpreters in the humanitarian field.” Target 30 (3): 408–429. https://doi.org/10.1075/target.17108.del. Delgado Luchner, Carmen & Leïla Kherbiche . 2019. “Ethics training for humanitarian interpreters working in conflict and post-conflict settings.” Journal of War & Culture Studies 12 (3): 251–267. https://doi.org/10.1080/17526272.2019.1644412. Fleming, Sarah S. & Stephen P. Osborne . 2019. “The dynamics of co-production in the context of social care personalisation: Testing theory and practice in a Scottish context.” Journal of Social Policy 48 (4): 671–697. https://doi.org/10.1017/S0047279418000776. Gallai, Fabrizio . 2019. “Interpreting ethics in fragile environments.” In “Translating and Interpreting in Danger Zones,” edited by Wine Tesseur. Special issue, Journal of War & Culture Studies 12 (3): 220–235. https://doi.org/10.1080/17526272.2019.1644414. González Campanella, Alejandra . 2023. “'Trauma informs so much of what happens:' interpreting refugee-background clients in Aotearoa New Zealand.” In “Translation in times of crises and conflicts,” edited by Roberto A. Valdeón. Special issue, Perspectives 31 (3): 413–430. https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2098784. Grubb, Ane & Morten Frederiksen . 2022. “Speaking on behalf of the vulnerable? Voluntary translations of citizen needs to policy in community co-production.” Public Management Review 24 (12): 1894–1913. https://doi.org/10.1080/14719037.2021.1945665. Haidar, Cherine & Lucía Ruiz Rosendo . 2023. “Negotiating the challenges of producing ethnographic accounts of field missions.” The Translator 29 (2): 231–246. https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2215005. Hale, Sandra, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty, Mustapha Taibi & Han Xu . 2020. “Interpreting profanity in police interviews.” Multilingua 39 (4): 369–393. https://doi.org/10.1515/multi-2019-0065. Inghilleri, Moira . 2003. “Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity.” Target 15 (2): 243–268. https://doi.org/10.1075/target.15.2.03ing. Kherbiche, Leïla . 2009. "Interprètes de l'ombre et du silence: entre cris et chuchotements (Réflexion sur l'interprétation dans un contexte humanitaire auprès du CICR)." Unpublished MA thesis, University of Geneva. Kuran, Christian Henrik Alexander, Claudia Morsut, Bjørn Ivar Kruke, Marco Krüger, Lisa Segnestam, Kati Orru, TorOlav Nævestad, Merja Airola, Jaana Keränen, Friedrich Gabel, Sten Hansson & Sten Torpan . 2020. “Vulnerability and vulnerable groups from an intersectionality perspective.” International Journal of Disaster Risk Reduction 50: 1–9. https://doi.org/10.1016/j.ijdrr.2020.101826. Liedo, Belén . 2021. “Vulnerabilidad.” Eunomía. Revista en Cultura de la Legalidad 20: 242–257. https://doi.org/10.20318/eunomia.2021.6074. Määttä, Simo K. 2015. “Interpreting the discourse of reporting: The case of screening interviews with asylum seekers and police interviews in Finland.” In “Community interpreting,” edited by Aline Remael & Mary Carroll. Special issue, Translation & Interpreting 7 (3): 21–35. Määttä, Simo K., Eeva Puumala & Riitta Ylikomi . 2021. “Linguistic, psychological and epistemic vulnerability in asylum procedures: An interdisciplinary approach.” Discourse Studies 23 (1): 46–66. https://doi.org/10.1177/1461445620942909. Mackenzie, Catriona . 2013. "The importance of relational autonomy and capabilities for an ethics of vulnerability." In Vulnerability: New essays in ethics and feminist philosophy , edited by Catriona Mackenzie, Wendy Rogers & Susan Dodds, 33–59. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199316649.003.0002. Mackenzie, Catriona, Wendy Rogers & Susan Dodds , eds. 2013. Vulnerability: New essays in ethics and feminist philosophy . Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199316649.001.0001. Masschelein, Anneleen, Florian Mussgnug & Jennifer Rushworth , eds. 2021. Mediating vulnerability: Comparative approaches and questions of genre . London: UCL Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv1nnwhjt. Moser-Mercer, Barbara, Somia Qudah, Mona Nabeel Ali Malkawi, Jayne Mutiga & Mohammed Al-Batineh . 2021. “Beyond aid: Sustainable responses to meeting language communication needs in humanitarian contexts.” Interpreting and Society 1 (1): 5–27. https://doi.org/10.1177/27523810211036534. Radicioni, Maura . 2020. "Cultural differences in interpreter-mediated medical encounters in complex humanitarian settings: The case of Emergency ONG Onlus." In Handbook of research on medical interpreting , edited by Izabel E.T. de V. Souza & Effrossyni Fragkou, 165–187. Hershey, PA: IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-5225-9308-9.ch007. Ruiz Rosendo, Lucía . 2023. "Interpreting in humanitarian negotiation." In The Routledge handbook of translation, interpreting and conflict , edited by Christophe Declercq & Koen Kerremans. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003207580-12. Ruiz Rosendo, Lucia, Alma Barghout & Conor H. Martin . 2021. “Interpreting on UN field missions: A training programme.” Interpreter and Translator Trainer 15 (4): 450–467. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1903736. Rukmana, Desdén . 2014. "Vulnerable populations." In Encyclopedia of quality of life and well-being research , edited by Alex C. Michalos, 6989–6992. Dordrecht: Springer. https://doi.org/10.1007/978-94-007-0753-5_3184. Scully, Jackie L. 2013. "Disability and vulnerability: On bodies, dependence, and power." In Vulnerability: New essays in ethics and feminist philosophy , edited by Catriona Mackenzie, Wendy Rogers & Susan Dodds, 204–221. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199316649.003.0009. Strokosch, Kirsty & Stephen P. Osborne . 2016. “Asylum seekers and the co-production of public services: Understanding the implications for social inclusion and citizenship.” Journal of Social Policy 45 (4): 673–690. https://doi.org/10.1017/S0047279416000258. Sultanić, Indira . 2022. "Interpreting for vulnerable populations. Training and education of interpreters working with refugee children in the United States." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & María Todorova, 114–128. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-12. Todorova, Marija . 2016. “Interpreting conflict mediation in Kosovo and Macedonia.” Linguistica Antverpiensia (15): 227–240. https://doi.org/10.52034/lanstts.v15i.392. Todorova, Marija . 2017. “Interpreting at the border: «Shuttle interpreting» for the UNHCR.” CLINA 3 (2): 115–129. https://doi.org/10.14201/clina201732115129. Todorova, Marija . 2019. "Interpreting for refugees: Empathy and activism." In Intercultural crisis communication: Translation, interpreting, and languages in local crises , edited by Federico M. Federici & Christophe Declercq, 153–173. London: Bloomsbury Academic. https://doi.org/10.5040/9781350097087.ch-008. United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UNOCHA) . 2022. Global Humanitarian Overview 2022 . Geneva: United Nations. https://2022.gho.unocha.org/.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/28506