-
1Academic Journal
المؤلفون: González Royo, Carmen
المصدر: Hikma, Vol. 23 N. 01, 33-58 (2024)
مصطلحات موضوعية: Gestos simbólicos, Emblemas, Comunicación no verbal, Subtitulado, Italiano como lengua extranjera, Symbolic gestures, Emblems, Non-verbal communication, Subtitling, Italian as a foreign language
وصف الملف: application/pdf
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10396/28695
-
2Academic Journal
المؤلفون: González Royo, Carmen
المصدر: Hikma; Vol. 23 No. 1 (2024); 33 - 58 ; Hikma; Vol. 23 Núm. 1 (2024); 33 - 58 ; Hikma; Vol. 23 No 1 (2024); 33 - 58 ; 2445-4559 ; 1579-9794 ; 10.21071/hikma.v23i1
مصطلحات موضوعية: Symbolic gestures, Emblems, Non-verbal communication, Subtitling, Italian as a foreign language, Gestos simbólicos, Emblemas, Comunicación no verbal, Subtitulado, Italiano como lengua extranjera
وصف الملف: application/pdf; text/html; application/epub+zip
-
3Academic Journal
المؤلفون: González Royo, Carmen
المصدر: Quaderns d'Italià; Núm. 3 (1998): La didattica dell'italiano prime giornate; p. 65-72
وصف الملف: application/pdf
-
4BookThe Internet as a source of vocabulary and cultural learning for Italian as a Foreign Language (IFL)
المؤلفون: Chiapello, Stefania, González Royo, Carmen
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: IFL, Meaningful learning, Task-based learning, Problem solving, Class observation
Relation: http://hdl.handle.net/10045/138699; Chiapello, Stefania; González Royo, Carmen (2023). "The Internet as a source of vocabulary and cultural learning for Italian as a Foreign Language (IFL)". En: Satorre Cuerda, Rosana (ed.). Nuevos formatos para el aprendizaje informal, ¿útiles para el formal? Barcelona: Octaedro. ISBN 978-84-10054-28-8, pp. 26-37; http://hdl.handle.net/10045/138710
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/138710
-
5
-
6Book
المؤلفون: Chiapello, Stefania, González Royo, Carmen
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: IFL, Orality, Action-research, Giving and asking for information, Telecollaboration
Relation: http://hdl.handle.net/10045/128608; Chiapello, Stefania; Gonzalez Royo, Carmen. "Asking and giving information in telecollaboration in Italian as a Foreign Language (IFL)". En: Satorre Cuerda, Rosana (ed.). El profesorado, eje fundamental de la transformación de la docencia universitaria. Barcelona: Octaedro, 2022. ISBN 978-84-19506-52-8, pp. 207-220; http://hdl.handle.net/10045/128739
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/128739
-
7Electronic Resource
المؤلفون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, González Royo, Carmen
مصطلحات الفهرس: Gestos simbólicos, Emblemas, Comunicación no verbal, Subtitulado, Italiano como lengua extranjera, Symbolic gestures, Emblems, Non-verbal communication, Subtitling, Italian as a foreign language, info:eu-repo/semantics/article
-
8Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania, Longobardi, Sara, Martín Sánchez, Teresa, Pascual Escagedo, Consuelo, Rodríguez, María Paz, Regagliolo, Alberto
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: Descripción, Didáctica virtual, Investigación-acción, Oralidad, Evaluación oral, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/119970; González Royo, Carmen, et al. "5394 La descripción oral en Italiano y Español Lengua Extranjera". En: Satorre Cuerda, Rosana (coord.). Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2020-21 = Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2020-21. Alacant: Universitat d’Alacant, 2021. ISBN 978-84-09-34941-8, pp. 3589-3597; http://hdl.handle.net/10045/121368
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/121368
-
9Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: Orality, Action research, Description, AFL, Oral evaluation, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/119194; Gonzalez-Royo, Carmen; Chiapello, Stefania. "Oral description of Italian as a Foreign Language at A1 level". En: Satorre Cuerda, Rosana (ed.). Nuevos retos educativos en la enseñanza superior frente al desafío COVID-19. Barcelona: Octaedro, 2021. ISBN 978-84-19023-19-3, pp. 705-715; http://hdl.handle.net/10045/119372
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/119372
-
10Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania, Longobardi, Sara, Martín Sánchez, Teresa, Pascual Escagedo, Consuelo, Rodríguez, María Paz, Regagliolo, Alberto
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: CORINÉI, Narración, Encuentros virtuales, TIC, B1, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/110633; González Royo, C., et al. "La narración en la conversación diádica nativo y no nativo en telecolaboración (B1)". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2019-20 = Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2019-20. Alacant: Institut de Ciències de l’Educació (ICE) de la Universitat d’Alacant, 2020. ISBN 978-84-09-24478-2, pp. 307-310; http://hdl.handle.net/10045/111095
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/111095
-
11Book
المؤلفون: Chiapello, Stefania, González Royo, Carmen
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: Virtual Exchange (VE), Orality, CORINÉI, Research-action, IFL, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/110076; Chiapello, Stefania; González Royo, Carmen. "Oral narrative in Italian as a Foreign Language at an intermediate level (B1)". En: Roig-Vila, Rosabel (ed.). La docencia en la Enseñanza Superior. Nuevas aportaciones desde la investigación e innovación educativas. Barcelona: Octaedro, 2020. ISBN 978-84-18348-11-2, pp. 1152-1161; http://hdl.handle.net/10045/110287
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/110287
-
12Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania, Longobardi, Sara, Martín Sánchez, Teresa, Pascual Escagedo, Consuelo, Rodríguez, María Paz, Regagliolo, Alberto
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: CORINÉI, Corpus de interlengua, Teletándem, TIC, Material docente, Nivel B2, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/98908; González Royo, Carmen, et al. "Creación de materiales docentes con las tic: la oralidad en la clase de lengua para la traducción (italiano/español; B1+, B2)". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2018-19 = Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2018-19. Alacant: Institut de Ciències de l’Educació (ICE) de la Universitat d’Alacant, 2019. ISBN 978-84-09-15746-4, pp. 1753-1760; http://hdl.handle.net/10045/101640
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/101640
-
13Book
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: Intercambio virtual (ve), Telecolaboración, Oralidad, Interlengua, Investigación-acción, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/98731; Chiapello, Stefania; González Royo, Carmen; Regagliolo, Alberto. "La oralidad en Italiano Lengua Extranjera (B1+ y B2): TIC y telecolaboración". Roig-Vila, Rosabel (ed.). Investigación e innovación en la Enseñanza Superior. Nuevos contextos, nuevas ideas. Barcelona: Octaedro, 2019. ISBN 978-84-17667-23-8, pp. 1072-1084; http://hdl.handle.net/10045/99026
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/99026
-
14Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania, Martín Sánchez, Teresa, Pascual Escagedo, Consuelo, Rodríguez, María Paz, Puigdevall Balafuy, Núria, Regagliolo, Alberto
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: Corpus de interlengua, Teletándem, TIC, Material docente, Nivel B, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/85067; González Royo, Carmen, et al. "Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; B1)". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2017-18 = Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2017-18. Alicante: Universidad de Alicante, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2018. ISBN 978-84-09-07041-1, pp. 2695-2703; http://hdl.handle.net/10045/90997
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/90997
-
15Book
المؤلفون: Chiapello, Stefania, González Royo, Carmen
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Humanismo - Europa, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
مصطلحات موضوعية: Intercambio virtual (ve), Telecolaboración, Oralidad, CORINÉI, Investigación-acción, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/84990; Chiapello, Stefania; González Royo, Carmen. "La oralidad en italiano lengua extranjera (B1)". En: Roig-Vila, Rosabel (ed.). El compromiso académico y social a través de la investigación e innovación educativas en la Enseñanza Superior. Barcelona: Octaedro, 2018. ISBN 978-84-17219-25-3, pp. 1043-1053; http://hdl.handle.net/10045/88007
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/88007
-
16Electronic ResourceThe Internet as a source of vocabulary and cultural learning for Italian as a Foreign Language (IFL)
المؤلفون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Chiapello, Stefania, González Royo, Carmen
مصطلحات الفهرس: IFL, Meaningful learning, Task-based learning, Problem solving, Class observation, info:eu-repo/semantics/bookPart
-
17Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania, Martín Sánchez, Teresa, Mura, G. Angela, Pascual Escagedo, Consuelo, Rodríguez, María Paz, Puigdevall Balafuy, Núria, Regagliolo, Alberto, Khan, Muryum
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Universidad de Alicante. Departamento de Filologías Integradas, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural, Humanismo - Europa, Grupo de Investigación sobre la Ironía y el Humor en Español (GRIALE)
مصطلحات موضوعية: Nivel A1/A2, Oralidad, CORINÉI, Telecolaboración, TIC, Traducción e Interpretación, Filología Italiana
Relation: http://hdl.handle.net/10045/72112; González Royo, Carmen, etal. "Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; A1/A2)". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2016-17 = Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2016-2017. Alicante: Universidad de Alicante, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2017. ISBN 978-84-697-6536-4, pp. 2575-2579; http://hdl.handle.net/10045/73563
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/73563
-
18Book
المؤلفون: Martínez-Blasco, Iván, Albaladejo-Martínez, Juan A., Al-Zawan, Khaled Omran, Cuadrado-Rey, Analía, Gallego-Hernández, Daniel, González Royo, Carmen, Masseau, Paola, Mogorrón Huerta, Pedro, Navarro-Brotons, Lucía, Tolosa-Igualada, Miguel, Valero Cuadra, Pino
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Traducción y Economía (TRADECO), Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD), Grupo de Investigación en Estudios Árabes e Islámicos Sharq Al-Andalus (SAA), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural, Traducción Teatral y Audiovisual de la Universidad de Alicante (TEATRADSUAL)
مصطلحات موضوعية: Unidad fraseológica, Traducción General, Competencia fraseológica, Base de datos plurilingüe, Lengua B, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/59668; Roig-Vila, Rosabel; Blasco Mira, Josefa Eugenia; Lledó Carreres, Asunción; Pellín Buades, Neus (eds.). Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria. Retos, Propuestas y Acciones. Alicante: Universidad de Alicante, Vicerrectorado de Calidad e Innovación Educativa, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2016. ISBN 978-84-617-5129-7, pp. 2003-2015; http://hdl.handle.net/10045/60533
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/60533
-
19Book
المؤلفون: González Royo, Carmen, Chiapello, Stefania, Martín Sánchez, Teresa, Pascual Escagedo, Consuelo, Puigdevall Balafuy, Núria, Mura, G. Angela, Regagliolo, Alberto
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Universidad de Alicante. Departamento de Filologías Integradas, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural, Humanismo - Europa, Grupo de Estudio para la Pragmática y la Ironía del Español de la Universidad de Alicante (GRIALE)
مصطلحات موضوعية: Interacción oral, Interlengua, Telecolaboración, Corpus, TIC, Investigación-Acción, Traducción e Interpretación, Filología Italiana
Relation: http://hdl.handle.net/10045/59668; Roig-Vila, Rosabel; Blasco Mira, Josefa Eugenia; Lledó Carreres, Asunción; Pellín Buades, Neus (eds.). Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria. Retos, Propuestas y Acciones. Alicante: Universidad de Alicante, Vicerrectorado de Calidad e Innovación Educativa, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2016. ISBN 978-84-617-5129-7, pp. 2195-2203; http://hdl.handle.net/10045/61264
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/61264
-
20Conference
المساهمون: Universidad de Alicante. Departamento de Filologías Integradas, Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación, Humanismo - Europa, Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural, Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), Grupo de Estudio para la Pragmática y la Ironía del Español de la Universidad de Alicante (GRIALE)
مصطلحات موضوعية: Interacción oral, Interlengua, Corpus, CORINÉI, Materiales docentes, Filología Italiana, Traducción e Interpretación
Relation: http://hdl.handle.net/10045/57093; Tortosa Ybáñez, María Teresa; Grau Company, Salvador; Álvarez Teruel, José Daniel (coords.). XIV Jornades de Xarxes d´Investigació en Docència Universitària. Investigació, innovació i ensenyament universitari: enfocaments pluridisciplinaris = XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria. Investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares. Alacant: Universitat d'Alacant, Institut de Ciències de l'Educació, 2016. ISBN 978-84-608-7976-3, pp. 1651-1666; http://hdl.handle.net/10045/59775
الاتاحة: http://hdl.handle.net/10045/59775