يعرض 1 - 13 نتائج من 13 نتيجة بحث عن '"DIPLOMATIC TRANSLATION"', وقت الاستعلام: 0.47s تنقيح النتائج
  1. 1
    Book

    المؤلفون: Zhang, Gong

    المساهمون: Centre d'études français sur la Chine contemporaine (CEFC), Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), UFR Etudes interculturelles de langues appliquées Sociétés et Humanités - Université Paris Cité (UFR EILA UPCité), Université Paris Cité (UPCité), Florence Xiangyun Zhang, Nicolas Froeliger

    المصدر: Traduire, un engagement politique ; https://hal.science/hal-04085688 ; Florence Xiangyun Zhang; Nicolas Froeliger. Traduire, un engagement politique, Peter Lang, pp.29-52, 2021, 9782807617162

  2. 2
    Academic Journal
  3. 3
    Academic Journal

    المؤلفون: Xiaoyu, Li

    المصدر: Sinología hispánica. China Studies Review; Vol. 13 No. 2 (2021); 63-78 ; Sinología hispánica. China Studies Review; Vol. 13 Núm. 2 (2021); 63-78 ; 2531-2219 ; 2444-832X ; 10.18002/sin.v2i13

    وصف الملف: application/pdf

  4. 4
    Academic Journal
  5. 5
  6. 6
    Academic Journal
  7. 7
  8. 8

    المؤلفون: Li Juan

    مصطلحات موضوعية: ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, TRANSLATORS, DIPLOMATIC TRANSLATION, РОССИЙСКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, TRANSLATING, СЕССИЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ООН (75) — НЬЮ-ЙОРК — 2020, ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, MENTAL PROCESSES, RUSSIAN, КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА, ДИПЛОМАТИЯ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, СТИЛИСТИКА, КНР, КИТАЙСКО-РОССИЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, РОССИЯ, НЕТОЧНОСТИ ПЕРЕВОДОВ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ПУБЛИЧНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ГЕНЕРАЛЬНАЯ АССАМБЛЕЯ ООН, ООН, ПЕРЕВОДЧИКИ, КОММУНИКАТИВНАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ, КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, СИ ЦЗИНЬПИН, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, POLITICIANS, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, ЯЗЫК ПЕРЕВОДА, МЫСЛИТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, УСТНАЯ РЕЧЬ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, CHINESE, ЯЗЫКОЗНАНИЕ

    وصف الملف: application/pdf

  9. 9
  10. 10
    Academic Journal
  11. 11
  12. 12
  13. 13
    Electronic Resource

    المؤلفون: Ли Цзюань, Li Juan

    مصطلحات الفهرس: СИ ЦЗИНЬПИН, ГЕНЕРАЛЬНАЯ АССАМБЛЕЯ ООН, ООН, ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, СЕССИЯ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ООН (75) — НЬЮ-ЙОРК — 2020, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, СТИЛИСТИКА, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, РОССИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПУБЛИЧНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, УСТНАЯ РЕЧЬ, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, РОССИЙСКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, КИТАЙСКО-РОССИЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, ДИПЛОМАТИЯ, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, МЫСЛИТЕЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, РУССКИЙ ЯЗЫК, КОММУНИКАТИВНАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧИКИ, ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ, НЕТОЧНОСТИ ПЕРЕВОДОВ, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, ЯЗЫК ПЕРЕВОДА, ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА, КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ, DIPLOMATIC TRANSLATION, TRANSLATORS, TRANSLATING, MENTAL PROCESSES, POLITICIANS, CHINESE, RUSSIAN, Article

    URL: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16130
    Политическая лингвистика. 2021. № 3 (87)