-
1Academic Journal
المؤلفون: Tianhao Li, Sirong He
المصدر: Cogent Arts & Humanities, Vol 11, Iss 1 (2024)
مصطلحات موضوعية: Metaphor in translation, contextual factors, sub-translation, Chinese-to-English translation, tourism advertising, Destination Marketing, Fine Arts, Arts in general, NX1-820, General Works, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999
وصف الملف: electronic resource
Relation: https://doaj.org/toc/2331-1983
-
2Academic Journal
المساهمون: Faculty of Humanities, Department of Chinese and Bilingual Studies
مصطلحات موضوعية: Chinese-to-English translation, Modality shifts, Research article abstracts, Translatorial voice
Relation: http://hdl.handle.net/10397/107625; 295; 2-s2.0-85173243604; 103610; a2954; 48916
-
3Academic Journal
المؤلفون: Lianda Liang
المصدر: Social Sciences and Humanities Open, Vol 8, Iss 1, Pp 100666- (2023)
مصطلحات موضوعية: Chinese-to-English translation process, Concrete poetry, Ernst-August Gutt, Intercultural communication, Relevance theory, History of scholarship and learning. The humanities, AZ20-999, Social sciences (General), H1-99
وصف الملف: electronic resource
-
4Academic Journal
المؤلفون: LIN, Qifeng, LI, Changbao
المصدر: Cross-Cultural Communication; Vol 18, No 1 (2022): Cross-Cultural Communication; 42-48 ; 1923-6700 ; 1712-8358
مصطلحات موضوعية: Chinese to English translation, Culture-loaded words, Subtitle translation, Functional equivalence theory
وصف الملف: application/pdf
-
5Academic Journal
المؤلفون: Li, Zhixiang, Jiang, Zhaofeng
المصدر: Communication across Borders: Translation & Interpreting, 01(01), (2021-04-18)
مصطلحات موضوعية: Localization, Chinese-to-English translation, Skopos theory, Game title translation
Relation: https://zenodo.org/communities/cabti; https://doi.org/10.5281/zenodo.6819603; https://doi.org/10.5281/zenodo.6819604; oai:zenodo.org:6819604
-
6Book
المصدر: Lect. Notes Comput. Sci. ; Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
مصطلحات موضوعية: CHINESE-TO-ENGLISH TRANSLATION, CLAUSE ALIGNMENT, CLAUSE-BASED, CLAUSES, DISCOURSE-BASED TRANSLATION, PARALLEL CORPUS, COMPUTER SCIENCE, COMPUTERS, LINGUISTICS, NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS, DISTRIBUTION CHARACTERISTICS, NOCV1, PARALLEL CORPORA, RELATIVE CLAUSE, SUBORDINATE CLAUSE, ARTIFICIAL INTELLIGENCE, TRANSLATION (LANGUAGES)
وصف الملف: application/pdf
Relation: Study on the English corresponding unit of Chinese clause / W. Feng, Y. Yang, Y. Li, et al. — DOI 10.1007/978-3-319-50496-4_11 // Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics). — 2016. — Vol. 10102. — P. 129-140.; 3029743; Final; All Open Access, Green; https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85003864964&doi=10.1007%2f978-3-319-50496-4_11&partnerID=40&md5=f75928133abbb1fe8fbbb59477a9b05c; http://elar.urfu.ru/handle/10995/102765; 85003864964
-
7Academic Journal
المؤلفون: Brazill, Shihua, Masters, Michael, Munday, Pat
المصدر: Graduate Theses & Non-Theses
مصطلحات موضوعية: human translation, machine translation, translation error, Chinese to English translation
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://digitalcommons.mtech.edu/grad_rsch/223; https://digitalcommons.mtech.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1226&context=grad_rsch
-
8Academic Journal
المؤلفون: Brazill, Shihua
المصدر: Graduate Theses & Non-Theses
مصطلحات موضوعية: Chinese to English Translation, Chinglish, Culture Awareness, Machine Translation (MT), Translation Quality, Semiotics, Translation Education, Language Pairs, Chinese Language, Chinese Culture, Chinese Higher Education, Translation Profession, Technical Communication, English as Second Language, ESL, Communication Technology and New Media, International and Intercultural Communication
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://digitalcommons.mtech.edu/grad_rsch/71; https://digitalcommons.mtech.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1066&context=grad_rsch
-
9Dissertation/ Thesis
المؤلفون: Liang, Lianda
المساهمون: Liang, Lianda
المصدر: Doctoral thesis, UCL (University College London).
مصطلحات موضوعية: Relevance Theory, Gutt, Poetry Translation, Chinese to English Translation
وصف الملف: text
Relation: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10152162/1/Liang_10152162_Thesis_sig_removed.pdf; https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10152162/
-
10
المؤلفون: Cappuzzo, B.
المساهمون: Cappuzzo, B.
المصدر: European Scientific Journal, ESJ. 18:25
مصطلحات موضوعية: Traditional Chinese Medicine, English translation, source-oriented translation, target-oriented translation, terminology standardization, Settore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
-
11Academic Journal
المؤلفون: Yu, Yifeng
المصدر: Chinese Language Teaching Methodology and Technology
مصطلحات موضوعية: Chinese word segmentation, Chinese part of speech tagging, Chinese to English translation, example sentence search, text to speech conversion, Chinese Studies
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://engagedscholarship.csuohio.edu/cltmt/vol1/iss1/8; https://engagedscholarship.csuohio.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1009&context=cltmt
-
12
المؤلفون: Yancui Li, Xia Li, Han Ren, Yi Yang, Wenhe Feng
المصدر: Lect. Notes Comput. Sci.
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
Natural Language Understanding and Intelligent Applications ISBN: 9783319504957
NLPCC/ICCPOLمصطلحات موضوعية: CLAUSE ALIGNMENT, CLAUSES, PARALLEL CORPUS, CHINESE-TO-ENGLISH TRANSLATION, TRANSLATION (LANGUAGES), NOCV1, PARALLEL CORPORA, COMPUTER SCIENCE, DISTRIBUTION CHARACTERISTICS, Attributive, Linguistics, RELATIVE CLAUSE, SUBORDINATE CLAUSE, CLAUSE-BASED, LINGUISTICS, NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS, Dependent clause, DISCOURSE-BASED TRANSLATION, Target text, ARTIFICIAL INTELLIGENCE, Unit (ring theory), Adverbial, COMPUTERS, Mathematics
وصف الملف: application/pdf
-
13
المؤلفون: 王志豐, Wang, Chih-Feng
المساهمون: 陳子瑋, Chen, Tze-Wei
مصطلحات موضوعية: 中進英, 字幕翻譯, 簡化策略, Chinese into English translation, subtitle translation, simplification, lang, litt
-
14
المؤلفون: 蘇逸寧, Steeby, Nicole
المساهمون: 廖柏森, Liao, Posen
مصطلحات موضوعية: 台灣成人英語學習者, 錯誤分析, 中英翻譯, Adult Taiwanese EFL Students, Error Analysis, Chinese-to-English translation, lang, litt
-
15Dissertation/ Thesis
-
16Dissertation/ Thesis
المؤلفون: 繆嬋君, Miao, Chan-jun
المساهمون: 文學院: 翻譯碩士學位學程, 指導教授: 高照明, 繆嬋君, Miao, Chan-jun
مصطلحات موضوعية: 中譯英翻譯, Coh-Metrix 3.0, 機器翻譯, 人工翻譯, 可比語料, CLAWS 詞性標記, Chinese-to-English translation, machine translation, human translation, comparable corpora, CLAWS Part-of-speech Tagger, lang
Time: 160
Relation: http://ntur.lib.ntu.edu.tw/bitstream/246246/277739/1/ntu-105-R03147013-1.pdf; http://ntur.lib.ntu.edu.tw/handle/246246/277739
-
17
المؤلفون: 汝明麗
المساهمون: 國立臺灣師範大學翻譯研究所
مصطلحات موضوعية: 口譯比賽, 教育部中英文翻譯能力檢定考試, 口譯比賽之效益與影響, Interpreting competition, Chinese and English Translation and Interpretation Competency Examinations, Benefits and implications of interpreting competition, relig, litt
-
18Dissertation/ Thesis
المؤلفون: 陈志凌
المساهمون: 杨士焯
مصطلحات موضوعية: 《红楼梦》, 文化意象, 翻译原则, 翻译策略, 翻译效果, 汉译英, Hong Lou Meng, cultural images, translation principles, translation strategies, translation effects, Chinese-into-English translation
-
19
المؤلفون: 張嘉倩
مصطلحات موضوعية: 翻譯教學, 中譯英, 英語教學, translation pedagogy, Chinese-to-English translation, English teaching, lang, litt
-
20Dissertation/ Thesis
المؤلفون: 陳逸賢, Yi-Shien Chen
المساهمون: 張玉玲, Ye-Ling Chang
مصطلحات موضوعية: 中翻英, 網路輔助學習, 建構主義, web-assisted language learning, Chinese to English translation, constructivism, lang, litt