يعرض 1 - 20 نتائج من 1,011 نتيجة بحث عن '"Asil"', وقت الاستعلام: 0.76s تنقيح النتائج
  1. 1
    Dissertation/ Thesis
  2. 2
    Dissertation/ Thesis

    المؤلفون: Peloche Barrera, Mary Carmen

    المساهمون: University/Department: Universitat de Barcelona. Facultat de Dret

    Thesis Advisors: Torroja Mateu, Helena

    المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)

    وصف الملف: application/pdf

  3. 3
    Dissertation/ Thesis

    المؤلفون: Jamshidi, Samaneh

    Thesis Advisors: Gomà Freixanet, Montserrat

    المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)

    Time: 159.9

    وصف الملف: application/pdf

  4. 4
    Dissertation/ Thesis

    المؤلفون: Rué Larroya, Alèxia

    Thesis Advisors: Clua i Fainé, Montserrat, Jubany, Olga, Ventura i Oller, Montserrat

    المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)

    وصف الملف: application/pdf

  5. 5
    Dissertation/ Thesis
  6. 6
    Dissertation/ Thesis
  7. 7
    Academic Journal
  8. 8
    Dissertation/ Thesis

    المؤلفون: Denaro, Chiara

    المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Sociologia

    Thesis Advisors: Pugliese, Enrico, Solé Puig, Luisa Carlota, Ribas Mateos, Natalia

    المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)

    وصف الملف: application/pdf

  9. 9
    Dissertation/ Thesis

    المؤلفون: Moreno Vera, Claudio

    المساهمون: University/Department: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Psicologia Social

    Thesis Advisors: Gálvez Mozo, Ana Mª, Tirado Serrano, Francisco Javier

    المصدر: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)

    وصف الملف: application/pdf

  10. 10
    Academic Journal
  11. 11
    Academic Journal
  12. 12
    Academic Journal
  13. 13
    Conference

    المؤلفون: Abdujabborova, Intizor

    المصدر: INTERNATIONAL CONFERENCE ON MODERN DEVELOPMENT OF PEDAGOGY AND LINGUISTICS, 1(8), 21-24, (2024-09-23)

  14. 14
    Academic Journal
  15. 15
    Academic Journal

    المؤلفون: Hernández Moreno, Nacho

    المصدر: Hernández Moreno, Nacho 2024 Rechazos en frontera. Una violación sistemática de derechos humanos con respaldo institucional. ¿Hacia la normalización de una frontera sin derechos? Eunomía 26 58 94

    وصف الملف: application/pdf

    Relation: Eunomía, 2024, vol. 26, p. 58-94; https://hdl.handle.net/10550/98102; 166229

  16. 16
    Academic Journal

    المؤلفون: Abat i Ninet, Antoni

    وصف الملف: application/pdf

    Relation: Quaderns IEE; Vol. 3 Núm. 2 (2024), p. 148-161; https://ddd.uab.cat/record/299767; urn:10.5565/rev/quadernsiee.83; urn:oai:ddd.uab.cat:299767; urn:oai:quadernsiee.revistes.uab.cat:article/83; urn:articleid:26968525v3n2p148; urn:oai:egreta.uab.cat:publications/efe3df4f-0693-40e4-8adc-7cd806f82b02

  17. 17
    Academic Journal

    المؤلفون: Pöllabauer, Sonja

    المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 53–94 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1

    جغرافية الموضوع: Austria, Europe, Refugees, deaf refugees

    Time: Recent

    وصف الملف: application/pdf

    Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27794/24255; Affolter, Laura . 2021. “Regular matters: Credibility determination and the institutional habitus in a Swiss asylum office.” Comparative Migration Studies 9 (1): 1–16. https://doi.org/10.1186/s40878-020-00215-z. Austria 1991. Allgemeines Verwaltungsverfahrensgesetz 1991 – AVG (General Administrative Procedure Act 1991). BGBl. No. 51/1991 (WV). Federal Law Gazette (BGBl). https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/Erv/ERV_1991_51/ERV_1991_51.pdf. Baez, Sandra, Daniel Flichtentrei, María Prats, Ricardo Mastandueno, Adolfo M. García, Marcelo Cetkovich & Agustín Ibáñez . 2017. “Men, women.who cares? A population-based study on sex differences and gender roles in empathy and moral cognition.” Plos One 12 (6): article e0179336. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0179336. Bot, Hanneke . 2018. “Interpreting for vulnerable people–Cooperation between professionals.” Current Trends in Translation Teaching and Learning E 5: 47–70. Bourdieu, Pierre . 1977. Outline of a theory of practice . Cambridge, New York: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511812507. Brennan, Mary & Richard K. Brown . 1997. Equality before the law: Deaf people’s access to justice . Durham: Deaf Studies Research Unit, University of Durham. Butler, Judith . 2004. Precarious life: The powers of mourning and violence . London: Verso. Carbonell i Cortés, Ovidi & Esther Monzó-Nebot . 2021. "Introduction: Translation and interpreting mediating asymmetries." In Translating Asymmetry — Rewriting Power , edited by Ovidi Carbonell Cortés & Esther Monzó-Nebot, 1–12. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.157.int. Chapman, Chris & A. J. Withers . 2019. A violent history of benevolence. Interlocking oppression in the moral economies of social working . Toronto: University of Toronto Press. https://doi.org/10.3138/9781442625082. Crock, Mary, Laura Smith-Khan, Ron McCallum & Ben Saul . 2017. The legal protection of refugees with disabilities. Forgotten and invisible? Cheltenham, MA: Edward Elgar. https://doi.org/10.4337/9781786435446. Darroch, Emma & Raymond Dempsey . 2016. “Interpreters’ experiences of transferential dynamics, vicarious traumatisation, and their need for support and supervision: A systematic literature review.” The European Journal of Counselling Psychology 4 (2): 166–190. https://doi.org/10.5964/ejcop.v4i2.76. DeafRefugees.de . 2023. "Welcome to DeafRefugees.de!". https://www.deafrefugees.de/en/. Dresing, Thorsten, Thorsten Pehl & Christian Schmieder . 2015. Manual (on) transcription. Transcription conventions, software guides and practical hints for qualitative researchers . Marburg: Self-published. https://www.audiotranskription.de/wp-content/uploads/2020/11/manual-on-transcription.pdf. Duggan, Nora, Ingela Holmström & Krister Schönström . 2023. “Translanguaging practices in adult education for deaf migrants.” D.E.L.T.A. 39 (1): 1–33. https://doi.org/10.1590/1678-460X202359764. Eades, Diana . 2012. "Intercultural communication in the law." In The handbook of intercultural discourse and communication , edited by Christina Bratt Paulston, Scott F. Kiesling & Elizabeth F. Rangel, 408–429. Chichester: Blackwell Publishing. https://doi.org/10.1002/9781118247273.ch20. El Amri, Atmane . 2019. Translating power in the colonial context . München: GRIN Verlag. European Council on Refugees and Exiles (ECRE) . 2017. The concept of vulnerability in European asylum procedures . Brussels: Asylum Information Database. http://www.asylumineurope.org/sites/default/files/shadow-reports/aida_vulnerability_in_asylum_procedures.pdf. European Court of Human Rights . 2011. Case of M.S.S. v. Belgium and Greece . Application No. 30696/09. Decided on 21 January 2011. http://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-103050. European Parliament & Council of the European Union . 2010. Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings. 2010/64/EU. Adopted 20 October 2010. Official Journal of the European Union OJ 2010 L 280: 1–7. http://data.europa.eu/eli/dir/2010/64/oj. European Parliament & Council of the European Union . 2013a. Directive 2013/32/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on Common Procedures for Granting and Withdrawing International Protection (Recast). Adopted 26 June 2013. Official Journal of the European Union L 180: 60–95. http://data.europa.eu/eli/dir/2013/32/oj. European Parliament & Council of the European Union . 2013b. Directive 2013/33/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 Laying Down Standards for the Reception of Applicants for International Protection (Recast). Adopted 26 June 2013. Official Journal of the European Union L 180: 96–116. http://data.europa.eu/eli/dir/2013/33/oj. European Union Agency for Asylum (EUAA) . 2023. Vulnerability . Valletta: EUAA. https://euaa.europa.eu/asylum-knowledge/vulnerability. Felberg, Tatjana F. & Gry Sagli . 2023. "Training public service providers in how to communicate via interpreter." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 399–413. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-28. Gilson, Erinn . 2014. The ethics of vulnerability: A feminist analysis of social life and practice . London: Routledge. Grbić, Nadja . 2023. “The institutionalisation of sign language interpreting in Austria and its impact on the construction of the deaf world.” Translation in Society 2 (1): 33–52. https://doi.org/10.1075/tris.22021.grb. Grotheer, Angela & Joachim Schroeder . 2019. "Unterbringung von Geflüchteten mit einer Behinderung." In Migration, Flucht und Behinderung , edited by Manuela Westphal & Gudrun Wansing, 81–101. Wiesbaden: Springer Fachmedien. https://doi.org/10.1007/978-3-658-15099-0_5. Gryesten, Jasmin Rejaye, Kathrine Jastrup Brodersen, Laura Glahder Lindberg, Jessica Carlsson & Stig Poulsen . 2023. “Interpreter-mediated psychotherapy — A qualitative analysis of the interprofessional collaboration between psychologists and interpreters.” Current Psychology 42: 1420–1433. https://doi.org/10.1007/s12144-021-01345-y. Hale, Sandra B., Natalie Martschuk, Uldis Ozolins & Ludmila Stern . 2017. “The effect of interpreting modes on witness credibility assessments.” Interpreting 19 (1): 69–96. https://doi.org/10.1075/intp.19.1.04hal. Harvey, Erica R. 2008. “Deafness: A disability or a difference.” Health Law & Policy 2 (1): 42–57. Henner, Jon & Octavian Robinson . 2023. “Crip linguistics goes to school.” Languages 8 (1): 48. https://doi.org/10.3390/languages8010048. Hertog, Erik . 2015. “Looking back while going forward: 15 years of legal interpreting in the EU.” TRANS 19 (1): 15–31. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v1i19.2082. Hollauf, Marina . 2012. "Dolmetschen fu ̈ r gehörlose MigrantInnen in Österreich." Unpublished MA Thesis, University of Graz. Holz-Mänttäri, Justa . 1984. Translatorisches Handeln. Theorie und Methode . Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. Hoopes, Rob . 2003. "Trampling Miranda: Interrogating deaf suspects." In Language and the law in deaf communities , edited by Ceil Lucas, 21–59. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnn6m.6. Ioannidis, Panagiotis, Eleni Dimou & Deanna Dadusc . 2021. “Sappers of fortress Europe: Exploring the micropolitics of borders through the occupational culture of asylum caseworkers in Greece.” Journal of Ethnic and Migration Studies 47 (15): 3641–3659. https://doi.org/10.1080/1369183X.2021.1873114. Jacobs, Marie & Katrijn Maryns . 2023. “Mediated disclosure in asylum encounters.” Multilingua 42 (2): 165–189. https://doi.org/10.1515/multi-2021-0141. Jacquemet, Marco . 2009. “Transcribing refugees: The entextualization of asylum seekers’ hearings in a transidiomatic environment.” Text & Talk 29 (5): 525–546. https://doi.org/10.1515/TEXT.2009.028. Keselman, Olga, Ann-Christin Cederborg, Michael E. Lamb & Örjan Dahlström . 2008. “Mediated communication with minors in asylum-seeking hearings.” Journal of Refugee Studies 21 (1): 103–116. https://doi.org/10.1093/jrs/fem051. Kobelinsky, Carolina . 2019. "The ‘inner belief’ of French asylum judges." In Asylum determination in Europe. Ethnographic perspectives , edited by Nick Gill & Anthony Good, 53–68. London: Palgrave MacMillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-94749-5_3. Köbsell, Swantje . 2019. "Disabled asylum seekers?… They don’t really exist…’ Zur Unsichtbarkeit behinderter Flüchtlinge im Hilfesystem und im behindertenpolitischen Diskurs." In Migration, Flucht und Behinderung , edited by Manuela Westphal & Gudrun Wansing, 63–80. Wiesbaden: Springer Fachmedien. https://doi.org/10.1007/978-3-658-15099-0_4. Krystallidou, Demi . 2023. "Interprofessional education … Interpreter education, in or and: Taking stock and moving forward." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 383–398. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-27. Kuckartz, Udo & Stefan Rädiker . 2022. Qualitative Inhaltsanalyse. Methoden, Praxis, Computerunterstützung . Weinheim: Beltz Juventa. Kusters, Annelies & Michele Friedner . 2015. "Introduction: DEAF-SAME and difference in international deaf spaces and encounters." In It’s a small world. International deaf spaces and encounters , edited by Michele Friedner & Annelies Kusters, ix–xxix. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnnjs.3. Ladd, Paddy . 2003. Understanding Deaf culture. In search of Deafhood . Bristol: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595479. Ladd, Paddy . 2015. "Global Deafhood: Exploring myths and realities." In It’s a small world. International deaf spaces and encounters , edited by Michele Friedner & Annelies Kusters, 274–286. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnnjs.26. Lederberg, Amy R., Brenda Schick & Patricia E. Spencer . 2013. “Language and literacy development of deaf and hard-of-hearing children: Successes and challenges.” Developmental Psychology 49 (1): 15–30. https://doi.org/10.1037/a0029558. Määttä, Simo K., Eeva Puumala & Riitta Ylikomi . 2021. “Linguistic, psychological and epistemic vulnerability in asylum procedures: An interdisciplinary approach.” Discourse Studies 23 (1): 46–66. https://doi.org/10.1177/1461445620942909. Mackenzie, Catriona . 2013. "The importance of relational autonomy and capabilities for an ethics of vulnerability." In Vulnerability: New essays in ethics and feminist philosophy , edited by Catriona Mackenzie, Wendy Rogers & Susan Dodds, 33–59. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199316649.003.0002. Maryns, Katrijn . 2013. “Disclosure and (re)performance of gender-based evidence in an interpreter-mediated asylum interview.” Journal of Sociolinguistics 17 (5): 661–686. https://doi.org/10.1111/josl.12056. Mathers, Carla . 2009. “Modifying instruction in the deaf interpreting model.” International Journal of Interpreter Education 1: 68–76. Matti, Emanuel . 2016a. Studie zur Situation besonders vulnerabler Schutzsuchender im österreichischen Asyl- und Grundversorgungsrecht . Vienna: Amnesty International Österreich. Matti, Emanuel . 2016b. “Wer braucht wie viel Schutz? Mechanismen zur Identifikation besonders schutzbedürftiger Personen im Asyl- und Grundversorgungsrecht.” Juridikum 3: 329–338. https://doi.org/10.33196/juridikum201603032901. Mendola, Daria, Anna Maria Parroco & Paolo Li Donni . 2020. "Accounting for interdependent risks in vulnerability assessment of refugees." In Book of short papers SIS 2020 , edited by Alessandra Pollice, Nicola Salvati & Francesco Schirippa Spagnolo, 1418–1423. London: Pearson. Miller, Katrina R. 2003. “Signs of prison life: Linguistic adaptations of deaf inmates.” Journal of Interpretation 5: 129–142. Miller, Katrina R. & McCay Vernon . 1994. “Qualifications of sign language interpreters in the criminal justice system.” Journal of Interpretation 12: 111–124. MobileDeaf . n.d. "Forced Migration." https://mobiledeaf.org.uk/sections/forced-migration/. Napier, Jemina . 2012. "Exploring themes in stakeholder perspectives of video remote interpreting in court." In Interpreting across genres: Multiple research perspectives , edited by Cynthia J. Kellett Bidoli, 219–254. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste. http://hdl.handle.net/10077/7381. Napier, Jemina . 2013. "‘You get that vibe’: A pragmatic analysis of clarification and communicative accommodation in legal video remote interpreting." In Sign language research, uses and practices: Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics , edited by Laurence Meurant, Aurélie Sinte, Mieke Van Herreweghe & Myriam Vermeerbergen, 85–110. Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614511472.85. Napier, Jemina . 2015. "Comparing signed and spoken language interpreting." In The Routledge handbook of interpreting , edited by Holly Mikkelson & Renée Jourdenais, 129–143. Abingdon: Routledge. Napier, Jemina & Tobias Haug . 2017. “Justisigns: A European overview of sign language interpreting provision in legal settings.” Law, Social Justice & Global Development 2016 (2): 1–16. Napier, Jemina & Marcel Leneham . 2011. “‘It was difficult to manage the communication’: Testing the feasibility of video remote signed language interpreting in court.” The Journal of Interpretation 21 (1): 1–12. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0025. National Association of Judiciary Interpreters & Translators (NAJIT) . 2020. Team interpreting in court-related proceedings . NAJIT Position Paper. National Association of Judiciary Interpreters and Translators. Nikolaidou, Zoe, Hanna Sofia Rehnberg & Cecilia Wadensjö . 2019. “Negotiating access with public authorities in research on asylum.” Working Papers in Urban Language and Literacies 2019 (WP262): 1–17. Pöllabauer, Sonja . 2023. "Research on interpreter-mediated asylum interviews." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 140–154. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-12. Postigo Pinazo, Encarnación , ed. 2020. Interpreting in a changing world: New scenarios, technologies, training challenges and vulnerable groups. La interpretación en un mundo cambiante: nuevos escenarios, tecnologías, retos formativos y grupos vulnerables . Berlin: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b16492. Pym, Anthony . 2000. "On cooperation." In Intercultural faultlines: Research models in translation studies I: Textual and cognitive aspects , edited by Maeve Olohan, 181–192. Manchester: St. Jerome. https://doi.org/10.4324/9781315759951-12. Pym, Anthony . 2015. “Translating as risk management.” Journal of Pragmatics 85: 67–80. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.010. Ramsey, Claire & Sergio Peña . 2010. "Sign language interpreting at the border of the two Californias." In Interpreting in multilingual, multicultural contexts , edited by Rachel Locker McKee & Jeffrey Davis, 3–27. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnft1.4. Roberson, Len, Debra Russell & Risa Shaw . 2011. "Legal interpreting: A North American survey." World Association of Sign Language Interpreters. 2011 Conference proceedings, Geneva. Roberson, Len, Debra Russell & Risa Shaw . 2012. “A case for training signed language interpreters for legal specialization.” International Journal of Interpreter Education 4 (2): 52–73. Roberts, Keri & Jennifer Harris . 2002. Disabled people in refugee and asylum seeking communities . Bristol: Policy Press. Robinson, Tavian . 2010. "‘We are of a different class.’ Ableist rhetoric in Deaf America 1880–1920." In Deaf and Disability Studies. Interdisciplinary perspectives , edited by Susan Burch & Alison Kafer, 5–21. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rr3dgr.7. Rogers, Wendy, Catriona Mackenzie & Susan Dodds . 2012. “Why bioethics needs a concept of vulnerability.” International Journal of Feminist Approaches to Bioethics 5 (2): 11–38. https://doi.org/10.2979/intjfemappbio.5.2.11. Rosenstock, Rachel & Jemina Napier . 2015. "Introduction: To International Sign or not to International Sign? That is the question." In International Sign. Linguistic, usage, and status issues , edited by Rachel Rosenstock & Jemina Napier, 1–12. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2t5xgp9.5. Rudvin, Mette & Francesca Pesare . 2015. “Interpreting and language mediation for victims of human trafficking: The case of CIE, detention centres for undocumented migrants in Bologna, Italy.” TRANS 19 (1): 95–108. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v1i19.2095. Ruiz Rosendo, Lucía & Conor H. Martin . 2024. “Interpreting for vulnerable populations: Tracing the role of interpreters in contexts of vulnerability.” In “Interpreting for vulnerable populations,” edited by Lucía Ruiz Rosendo & Conor H. Martin. Special issue, Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories 3 (1). https://doi.org/10.7203/Just.3.28506. Ruiz-Williams, Elena, Meredith Burke, Vee Yee Chong & Noppawan Chainarong . 2015. "‘My deaf is not your deaf’: Realizing intersectional realities at Gallaudet University." In It’s a small world. International deaf spaces and encounters , edited by Michele Friedner & Annelies Kusters, 262–273. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.1080/09687599.2017.1309142. Russell, Debra . 2002. Interpreting in legal contexts: Consecutive and simultaneous interpretation . Burtonsville, MD: Linstok Press. Russell, Debra . 2018. "Deaf/non-deaf interpreter teams. Canadian insights on the complexity of professional practice." In Interpreting and the politics of recognition , edited by Christopher Stone & Lorraine Leeson, 138–158. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315619224-8. Russell, Debra & Risa Shaw . 2016. “Power and privilege: An exploration of decision-making of interpreters.” Journal of Interpretation 25 (1): 1–26. Sheneman, Naomi & Octavian E. Robinson . 2021. "Helpers, professional authority, and pathologized bodies: Ableism in interpretation and translation." In Translating asymmetry – Rewriting power , edited by Ovidi Carbonell i Cortés & Esther Monzó-Nebot, 55–75. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.157.03she. Shuy, Roger W. 2003. "The language problems of minorities in the legal setting." In Language and the law in deaf communities , edited by Ceil Lucas, 1–20. Washington, DC: Gallaudet University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnn6m.5. Siebel, Susanne . 2019. "Verschränkungen von Fluchtbiographie und Gehörlosigkeit. Die Situation gehörloser geflüchteter Menschen in Wien aus intersektionaler Perspektive." Unpublished MA dissertation, Faculty of Social Sciences, University of Vienna. Sivunen, Nina . 2019. “An ethnographic study of deaf refugees seeking asylum in Finland.” Societies 9 (1): 1–16. https://doi.org/10.3390/soc9010002. Spencer, Patricia Elizabeth & Marc Marschark . 2010. Evidence-based practice in educating deaf and hard-of-hearing students . Oxford: Oxford University Press. Stone, Christopher A., Cynthia A. Roy & Jeremy L. Brunson . 2023. "Training sign language interpreters for public service interpreting." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 227–291. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-21. Sultanić, Indira . 2021. “Interpreting traumatic narratives of unaccompanied child migrants in the United States: Effects, challenges and strategies.” Linguistica Antverpiensia 20: 227–247. https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.601. Sultanić, Indira . 2022. "Interpreting for vulnerable populations. Training and education of interpreters working with refugee children in the United States." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & María Todorova, 114–128. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-12. Tipton, Rebecca . 2016. “Perceptions of the ‘occupational other’: Interpreters, social workers and intercultures.” British Journal of Social Work 46 (2): 463–479. https://doi.org/10.1093/bjsw/bcu136. Tipton, Rebecca . 2017. “You are foreign, you are nothing in this country’: Managing risk in interpreter-mediated police interviews with victims of domestic abuse.” Revista Canaria de Estudios Ingleses 75: 119–138. Tipton, Rebecca . 2023. "Vulnerable encounters: Investigating vulnerability in interpreter-mediated services for victim-survivors of domestic violence and abuse." In The Routledge handbook of public service interpreting , edited by Laura Gavioli & Cecilia Wadensjö, 175–191. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-14. Toledano Buendía, Carmen & Maribel del Pozo Triviño . 2014. La interpretación en contextos de violencia de género . València: Tirant lo Blanch. Trengereid Olsen, Elisabet . 2018. “Deaf and refugee — A different situation.” Border Crossing 8 (1): 237–254. https://doi.org/10.33182/bc.v8i1.737. Trengereid Olsen, Elisabet . 2019. “Cooperation as a coping mechanism when interpreting between deaf refugees and hearing professionals.” International Journal of Interpreter Education 11 (2): 16–27. Turner, Graham H. 1995. “The bilingual, bimodal courtroom: A first glance.” Journal of Interpretation 7 (1): 3–34. Turner, Graham H. & Richard K. Brown . 2001. "Interaction and the role of the interpreter in court." In Interpreting interpreting: Studies and reflections on sign language interpreting , edited by Frank J. Harrington & Graham H. Turner, 152–167. Coleford: Douglas McLean. United Nations . 1951. Convention Relating to the Status of Refugees . General Assembly resolution 429 (V) of 14 December 1950. United Nations Conference of Plenipotentiaries on the Status of Refugees and Stateless Persons. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/convention-relating-status-refugees. United Nations . 2007. Convention on the Rights of Persons with Disabilities and Optional Protocol . General Assembly Resolution A/RES/61/106 of 24 January 2007. New York: United Nations. https://undocs.org/A/RES/61/106. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) . 2021. Facilitator’s guide. Strengthening protection of persons with disabilities in forced displacement . Geneva: UNHCR. https://www.unhcr.org/sites/default/files/legacy-pdf/62961ba14.pdf. University of Colorado . n.d. "Project CLIMB." https://www.unco.edu/project-climb/. van Wingerden, Enrike . 2022. “Unmastering research: Positionality and intercorporeal vulnerability in international studies.” International Political Sociology 16 (2): 1–17. https://doi.org/10.1093/ips/olac008. Verhaeghe, Loes, Marie Jacobs & Katrijn Maryns . 2023. “Discursive tensions of credibility and performance in assessing lesbian refugee claims for international protection.” In “The role of language and communication in asylum procedures,” edited by Daniel Hedlund & Livia Johannesson. Special issue, Journal of International Migration and Integration 24 (Suppl 4): 769–790. https://doi.org/10.1007/s12134-023-01009-9. Ward, Kim, Neil Amas & Jacob Lagnado . 2008. Supporting disabled refugees and asylum seekers: Opportunities for new approaches . London: Metropolitan Support Trust. Willoughby, Louisa . 2008. Catering to a diverse community: A report on the situation and needs of deaf people from migrant backgrounds living in Victoria . East Melbourne: Victorian Deaf Society. Witter-Merithew, Anna & Brenda Nicodemus . 2010. “Intentional development of interpreter specialization: Assumptions and principles for interpreter educators.” International Journal of Interpreter Education 2: 135–147. World Health Organization (WHO) . 2011. World report on disability . Geneva: World Health Organization. https://www.who.int/publications/i/item/9789241564182. World Health Organization (WHO) . 2023. Safeguarding the rights of deaf people in Ukraine . Geneva: World Health Organization. https://www.who.int/europe/news/item/12-04-2023-safeguarding-the-rights-of-deaf-people-in-ukraine. Yeo, Rebecca . 2015. “‘Disabled asylum seekers? … They don’t really exist’: The marginalization of disabled asylum seekers in the UK and why it matters.” Disability and the Global South 1 (2): 523–550.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/27794

  18. 18
    Academic Journal

    المساهمون: UNINT Rome

    المصدر: Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories; Vol. 3, Núm. 1; 143–189 ; 2952-2307 ; 10.7203/Just.3.1

    جغرافية الموضوع: Italy, Europe, Contemporary, Interpreting, Asylum Hearings

    وصف الملف: application/pdf

    Relation: https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/28272/24253; Alidou, Ousseina . 2002. “Gender, narrative space, and modern Hausa literature.” Research in African Literatures 33 (2): 137–153. https://doi.org/10.2979/RAL.2002.33.2.137. Amato, Amalia & Chris Garwood . 2011. “Cultural mediators in Italy: A new breed of linguists.” inTRAlinea 13, http://www.intralinea.org/archive/article/1673. Angermeyer, Philipp Sebastian . 2014. “Monolingual ideologies and multilingual practices in small claims court: The case of Spanish-speaking arbitrators.” International Journal of Multilingualism 11 (4): 430–448. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.944531. Arcella, Michele . 2022. "The main challenges of interpreting in the context of the international protection determination procedure." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & Marija Todorova, 87–98. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-9. Baillot, Helen, Sharon Cowan & Vanessa E. Munro . 2012. “‘Hearing the right gaps’: Enabling and responding to disclosures of sexual violence within the UK asylum process.” Social & Legal Studies 21 (3): 269–296. https://doi.org/10.1177/0964663912444945. Baker, Mona . 2006a. “Contextualization in translator- and interpreter-mediated events.” Journal of Pragmatics 38: 321–337. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.04.010. Baker, Mona . 2006b. Translation and conflict. A narrative account . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203099919. Barsky, Robert F. 1994. Constructing a productive other. Discourse theory and the Convention refugee hearing . Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.29. Bassnett, Susan . 2007. "Culture and translation." In A companion to translation studies , edited by Piotr Kuhiwzcak & Karin Littau, 13–23. Clevedon: Multilingual Matters. Blommaert, Jan . 2001. “Investigating narrative inequality: African asylum seekers’ stories in Belgium.” Discourse & Society 12 (4): 413–449. https://doi.org/10.1177/0957926501012004002. Bustamante, Lineth H. U., Raphael O. Cerqueira, Emilie Leclerc & Elisa Brietzke . 2018. “Stress, trauma, and posttraumatic stress disorder in migrants: a comprehensive review.” Revista Brasileira de Psiquiatria 40 (2): 220–225. https://doi.org/10.1590/1516-4446-2017-2290. Catarci, Marco . 2016. “Challenging interculturalism: The inclusion of asylum seekers and refugees in Italy.” Australia and New Zealand Journal of European Studies 8 (2): 21–33. https://doi.org/10.30722/anzjes.vol8.iss2.15163. Centro Informazione e Educazione Allo Sviluppo Onlus (CIES) . 2024. Codice Deontologico per interpreti e traduttori operanti presso le Commissioni Territoriali per il riconoscimento della protezione internazionale . https://www.cies.it/wp-content/uploads/2022/04/Codice_Deontologico_COMMISSIONI-TERRITORIALI.pdf. Cho, Jinhyun . 2021. Intercultural communication in interpreting: Power and choices . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003179993. Commission of the European Communities . 2005. Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions - A New Framework Strategy for Multilingualism, https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=celex:52005DC0596. Consiglio Nazionale dell’Economia e del Lavoro (CNEL) . 2000. “Politiche per la mediazione culturale. Formazione ed impiego dei mediatori culturali.” (Unpublished document). Consiglio Nazionale dell’Economia e del Lavoro (CNEL) . 2009. “Mediazione e mediatori interculturali: Indicazioni operative.” https://italiena.files.wordpress.com/2012/04/documento-finale-mediazione-culturale-cnel.pdf. Corsellis, Ann . 2005. "Training interpreters to work in the public services." In Training for the new millennium: Pedagogies for translation and interpreting , edited by Martha Tennent, 153–173. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.60.13cor. Drew, Paul & John Heritage , eds. 1993. Talk at work. Interaction in institutional settings . Cambridge: Cambridge University Press. Du, Biyu . 2018. “Multilingualism in legal space: The issue of mutual understanding in ELF communication between defendants and interpreters.” International Journal of Multilingualism 16 (3): 317–335. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1455687. Englund Dimitrova, Birgitta . 1997. "Degree of interpreter responsibility in the interaction process in community interpreting." In The critical link: Interpreters in the community , edited by Silvana E. Carr, Roda P. Roberts, Aideen Dufour & Dini Steyn, 147–164. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.19.17eng. European Parliament & Council of the European Union . 2013. Directive 2013/32/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on Common Procedures for Granting and Withdrawing International Protection (Recast). Adopted 26 June 2013. Official Journal of the European Union L 180: 60–95, http://data.europa.eu/eli/dir/2013/32/oj. European Union Agency for Asylum (EUAA) . 2024. Practical guide on interpretation in the asylum procedure . Valletta: EUAA, https://euaa.europa.eu/sites/default/files/publications/2024-02/2024-Practical-Guide-Interpretation-Asylum-Procedure.pdf. Filmer, Denise & Federico M. Federici . 2018. “Mediating migration crises: Sicily and the languages of despair.” European Journal of Language Policy 10 (2): 229–253. https://doi.org/10.3828/ejlp.2018.13. Foucault, Michel . 1981. "The order of discourse." In Untying the text: A post-structural reader , edited by Robert Young, 48–78. London: Routledge. Geertz, Clifford . 1983. Local knowledge. Further essays in interpretative anthropology . London: Basic Books. Gibb, Robert & Anthony Good . 2014. “Interpretation, translation and intercultural communication in refugee status determination procedures in the UK and France.” In “Migrating languages: Multidisciplinary perspectives on refugees, asylum, migration and language,” edited by Alison Phipps & Rebecca Kay. Special issue, Language and Intercultural Communication 14 (3): 385–399. https://doi.org/10.1080/14708477.2014.918314. Gibbons, John . 1990. “Applied linguistics in court.” Applied Linguistics 11 (3): 229–237. https://doi.org/10.1093/applin/11.3.229. Gibbons, John . 2003. Forensic linguistics: An introduction to language in the justice system . Malden, MA: Blackwell. Gill, Nick, Rebecca Rotter, Andrew Burridge, Jennifer Allsopp & Melanie Griffiths . 2016. “Linguistic incomprehension in British asylum appeal hearings.” Anthropology Today 32 (2): 18–21. https://doi.org/10.1111/1467-8322.12240. Goffman, Erving . 1981. Forms of talk . Oxford: Blackwell. Gómez-Amich, María . 2023. "Reinventing themselves: Conflict zone interpreters from Afghanistan as interpreters for asylum seekers in Spain: A case study on impartiality, empathy and role." In The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis , edited by Christophe Declercq & Koen Kerremans, 156–171. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203945346. Good, Anthony . 2007. Anthropology and expertise in the asylum courts . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203945346. Grbić, Nadja . 2001. "First steps on firmer ground. A project for the further training of sign language interpreters in Austria." In Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting , edited by Ian Mason, 149–171. Manchester: St Jerome Publishing. Hale, Sandra B. 2004. The discourse of court interpreting. Discourse practices of the law, the witness, and the interpreter . Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.52. Heydon, Georgina . 2005. The language of police interviewing: A critical analysis . Basingstoke: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230502932. House, Juliane . 2020. “Translation as a prime player in intercultural communication.” In “Translating culture in global times,” edited by Claire Kramsch & Hua Zhu. Special issue, Applied Linguistics 41 (1): 10–29. https://doi.org/10.1093/applin/amz007. Inghilleri, Moira . 2003. “Habitus, field and discourse: Interpreting as a socially situated activity.” Target 15 (2): 243–268. https://doi.org/10.1075/target.15.2.03ing. Inghilleri, Moira . 2005. “Mediating zones of uncertainty — Interpreter agency, the interpreting habitus and political asylum adjudication.” The Translator 11 (1): 69–85. https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799190. Inghilleri, Moira . 2012. Interpreting justice: Ethics, politics and language . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203147962. Italy. Constituent Assembly . 1947. Constitution of the Italian Republic. Entry into force on 27 December 1947, https://www.senato.it/documenti/repository/istituzione/costituzione_inglese.pdf. Italy. Council of Ministers . 2008. Attuazione della direttiva 2005/85/CE recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato. Legislative Decree. No 25/2008. Adopted 28 January 2008, https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2008/02/16/008G0044/sg. Italy. Ministry of Interior . 2019. “D.L. 4 ottobre 2018, n. 113. Riconoscimento della protezione internazionale e della protezione umanitaria, su cui si incentra l'attività delle Commissioni Territoriali per l'espletamento delle procedure di esame del diritto di asilo e la gestione del relativo contenzioso.” (Circular letter), https://www.interno.gov.it/it/amministrazione-trasparente/disposizioni-generali/atti-generali/atti-amministrativi-generali/circolari/circolare-2-gennaio-2019-commissione-nazionale-diritto-dasilo. Italy. Ministry of Interior . 2023. Dossier Viminale, 15 Agosto 2023, L’attività del Ministero dell’Interno, https://www.interno.gov.it/sites/default/files/2023-08/dossier_viminale_ferragosto_2023.pdf. Italy. Parliament . 2015. Implementation of Directive 2013/33/EU on standards for the reception of asylum applicants and the Directive 2013/32/EU on common procedures for the recognition and revocation of the status of international protection. Legislative Decree no. 142/2015. Adopted 18 August 2015, https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2015/09/15/15G00158/sg. Italy. Parliament . 2017. Conversione in legge, con modificazioni, del decreto-legge 17 febbraio 2017, n. 13, recante disposizioni urgenti per l'accelerazione dei procedimenti in materia di protezione internazionale, nonchè per il contrasto dell'immigrazione illegale. 46/2017.2017. Adopted 13 April 2017, https://def.finanze.it/DocTribFrontend/getAttoNormativoDetail.do?ACTION=getSommario&id=%7BE75F5788-82A3-4112-99ED-A4D914C8752A%7D#:~:text=46%20%2D,il%20contrasto%20dell'immigrazione%20illegale. Jacobsen, Bente . 2002. "Pragmatic meaning in court interpreting: An empirical study of additions in consecutively-interpreted question-answer dialogues." Unpublished PhD dissertation, Aarhus School of Business. Jacobsen, Bente . 2009. “The community interpreter: A question of role.” Journal of Language and Communication Studies 42: 155–166. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96850. Jacquemet, Marco . 2011. “Crosstalk 2.0: Asylum and communicative breakdowns.” Text & Talk 31 (4): 475–497. https://doi.org/10.1515/TEXT.2011.023. Jacquemet, Marco . 2015. “Asylum and superdiversity: The search for denotational accuracy during asylum hearings.” Language & Communication 44: 72–81. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2014.10.016. Kälin, Walter . 1986. “Troubled communication: Cross-cultural misunderstandings in the asylum hearing.” International Migration Review 20 (2): 230–241. https://doi.org/10.2307/2546033. Katan, David . 2009. "Translation as intercultural communication." In The Routledge companion to translation studies , edited by Jeremy Munday, 74–92. London: Routledge. Katan, David . 2015. “La mediazione linguistica interculturale.” Lingue e Linguaggi 16: 365–391. Kondo, Masaomi, Helen Tebble, Bistra Alexieva & Helle V. Dam . 1997. "Intercultural communication, negotiation, and interpreting." In Conference interpreting: Current trends in research , edited by Yves Gambier, Daniel Gile & Christopher Taylor, 149–166. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.23.10kon. Labov, William & David Fanshel . 1977. Therapeutic discourse: Psychotherapy as conversation . New York: Academic Press. Leanza, Yvan . 2005. “Roles of community interpreters in pediatrics as seen by interpreters, physicians and researchers.” Interpreting 7 (2): 167–192. https://doi.org/10.1075/intp.7.2.03lea. Leanza, Yvan, Isabelle Boivin, Marie Rose Moro, Cécile Rousseau, Camille Brisset, Ellen Rosenberg & Ghayda Hassan . 2015. “Integration of interpreters in mental health interventions with children and adolescents: The need for a framework.” Transcultural Psychiatry 52 (3): 353–375. https://doi.org/10.1177/1363461514558137. Lindstrom, Lamont . 1992. "Context contests: Debatable truth statements on Tanna (Vanuatu)." In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon , edited by Alessandro Duranti & Charles Goodwin, 101–124. Cambridge: Cambridge University Press. Mack, Gabriele . 2005. "Interpretazione e mediazione: alcune osservazioni terminologiche." In Interpretazione di Trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale , edited by Mariachiara Russo & Gabriele Mack, 3–17. Milan: Hoepli. Maryns, Katrijn . 2006. The asylum speaker: Language in the Belgian asylum procedure . Manchester: St. Jerome. Maryns, Katrijn . 2013. “Disclosure and (re)performance of gender-based evidence in an interpreter-mediated asylum interview.” Journal of Sociolinguistics 17 (5): 661–686. https://doi.org/10.1111/josl.12056. Mbiti, John S. 1990. African religions and philosophy . Oxford: Heinemann. Melhem, Nada, Nathalie Collart & Dimitri Elman . 2022. "Resourcefulness when resources are lacking: A case study of field interpreters at the Office of the Prosecutor at the International Criminal Court." In Interpreter training in conflict and post-conflict scenarios , edited by Lucía Ruiz Rosendo & Marjia Todorova, 75–86. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003230359-8. Merlini, Raffaela . 2009. “Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter. The projection of selves through discursive practices.” Interpreting 11 (1): 57–92. https://doi.org/10.1075/intp.11.1.05mer. Mertz, Elizabeth . 2007. The language of law school. Learning to "think like a lawyer" . New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195183108.001.0001. Mikkelson, Holly . 1996. "The professionalization of community interpreting." In Global Visions: Proceedings of the 37th Annual Conference of the American Translators Association , edited by Muriel M. Jérôme-O’Keefe, 77–89. Alexandria, VA: American Translators Association. Newbury, Phillip & Alison Johnson . 2006. “Suspects’ resistance to constraining and coercive questioning strategies in the police interview.” International Journal of Speech Language and the Law 13 (2): 213–240. https://doi.org/10.1558/ijsll.2006.13.2.213. Nikolaidou, Zoe, Hanna Sofia Rehnberg & Cecilia Wadensjö . 2019. “Negotiating access with public authorities in research on asylum.” Working Papers in Urban Language and Literacies 2019 (WP262): 1–17, https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:1381470/FULLTEXT01.pdf. Pöllabauer, Sonja . 2004. “Interpreting in asylum hearings: Issues of role, responsibility and power.” Interpreting 6 (2): 143–180. https://doi.org/10.1075/intp.6.2.03pol. Pöllabauer, Sonja . 2005. “I don’t understand your English, Miss.” Dolmetschen bei Asylanhörungen . Tübingen: Gunter Narr. Pöllabauer, Sonja . 2007. "Interpreting in asylum hearings: Issues of saving face." In The critical link 4. Professionalisation of interpreting in the commmunity , edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova & Anna-Lena Nilsson, 39–52. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.70.07pol. Roy, Cynthia B. 2000. Interpreting as a discourse process . New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780195119480.003.0002. Roy, John D. 1990. "The difficulties of limited-English-proficient individuals in the legal setting." In The language scientist as expert in the legal setting: Issues in forensic linguistics , edited by Robert W. Rieber & William A. Stewart, 73–83. New York: New York Academy of Sciences. https://doi.org/10.1111/j.1749-6632.1990.tb37737.x. Rudvin, Mette & Francesca Pesare . 2015. “Interpreting and language mediation for victims of human trafficking: The case of CIE, detention centres for undocumented migrants in Bologna, Italy.” TRANS 19 (1): 95–108. https://doi.org/10.24310/TRANS.2015.v1i19.2095. Ruiz Rosendo, Lucia . 2021. “The role of the affective in interpreting in conflict zones.” Target 33 (1): 47–72. https://doi.org/10.1075/target.18165.rui. Salama-Carr, Myriam , ed. 2007. Translating and interpreting conflict . Amsterdam: Rodopi. https://doi.org/10.1163/9789401204385. Schippers, Marjan, Peter van der Pol, Liedevij de Ruijter de Wildt, Kerstin Thys, Marie Krogshøj Larsen, Zima Massoumi & Martin Rozumek . 2016. Alternative family care . Utrecht: Nidos. Shuman, Amy & Carol Bohmer . 2014. “Gender and cultural silences in the political asylum process.” In “Queer migration, asylum, and displacement,” edited by Rachel A Lewis & Nancy A Naples. Special issue, Sexualities 17 (8): 939–957. https://doi.org/10.1177/1363460714552262. Simon, Sherry . 1996. Gender in translation. Cultural identity and the politics of transmission . London: Routledge. Simon, Sherry . 1997. “Translation, postcolonialism and cultural studies.” In “Traduction et post-colonialisme en Inde / Translation and Postcolonialism: India,” edited by Paul St-Pierre. Special issue, Meta 42 (2): 462–477. https://doi.org/10.7202/004153ar. Smith-Khan, Laura . 2017. “Different in the same way? Language, diversity, and refugee credibility.” International Journal of Refugee Law 29 (3): 389–416. https://doi.org/10.1093/ijrl/eex038. Snellman, Pekka . 2016. “Constraints on and dimensions of military interpreter neutrality.” Linguistica Antverpiensia (15): 260–281. https://doi.org/10.52034/lanstts.v15i.391. Sorgoni, Barbara . 2013. “Chiedere asilo. Racconti, traduzioni, trascrizioni.” In “Migrazioni e asilo politico,” edited by Barbara Pinelli. Special issue, Antropologia 13 (15): 131–151. Spencer-Oatey, Helen . 2000. "Rapport management: A framework for analysis." In Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures , edited by Helen Spencer-Oatey, 11–46. London: A&C Black. Spijkerboer, Thomas . 2005. "Stereotyping and acceleration. Gender, procedural and marginalised judicial review in the Dutch asylum system." In Proof, evidentiary assessment and credibility in asylum procedures , edited by Gregor Noll, 67–102. Leiden: Martinus Nijhoff. https://doi.org/10.1163/9789047406198_008. Taviano, Stefania . 2020. "The counternarratives of migrants and cultural mediators." In Intercultural crisis communication , edited by Federico M. Federici & Christophe Declercq, 21–37. London: Bloomsbury Academic. https://doi.org/10.5040/9781350097087.ch-002. Tipton, Rebecca & Olgierda Furmanek . 2016. Dialogue interpreting: A guide to interpreting in public services and the community . London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315644578. United Nations . 1951. Convention Relating to the Status of Refugees . General Assembly resolution 429 (V) of 14 December 1950. United Nations Conference of Plenipotentiaries on the Status of Refugees and Stateless Persons, https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/convention-relating-status-refugees. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) . 2024. L’interpretariato nella procedura di protezione internazionale in Commissione Territoriale . https://www.interno.gov.it/it/notizie/ruolo-dellinterprete-nella-procedura-protezione-internazionale-online-vademecum-commissione-diritto-asilo. Veglio, Maurizio . 2017. “Uomini tradotti. Prove di dialogo con i richiedenti asilo.” Diritto, immigrazione e cittadinanza 2: 1–41. Veglio, Maurizio . 2024. "Linguistic and epistemic discrimination against migrants in Italian asylum procedures." In Toward inclusion and social justice in institutional translation and interpreting: Revealing hidden practices of exclusion , edited by Esther Monzó-Nebot & María Lomeña-Galiano, 47–76. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003349914-4. Vertovec, Steven . 2007. “Super-diversity and its implications.” Ethnic and Racial Studies 30 (6): 1024–1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465. Wadensjö, Cecilia . 1998. Interpreting as interaction . London: Longman.; https://ojs.uv.es/index.php/JUST/article/view/28272

  19. 19
    Academic Journal
  20. 20
    Academic Journal

    المؤلفون: Kirkit, Ecem

    المساهمون: Anadolu Üniversitesi

    مصطلحات موضوعية: Kefalet Sözleşmesi, Kefil, Asıl Borçlu, Rücu, Halefiyet

    وصف الملف: application/pdf

    Relation: Anadolu Üniversitesi Hukuk Fakültesi Dergisi; Makale - Ulusal Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarı; Kirkit, E. (2024). Kefilin asıl borçluya rücuu. Anadolu Üniversitesi Hukuk Fakültesi Dergisi, 10 (1), 77-98.; https://hdl.handle.net/11421/28111; 10; 77; 98