يعرض 1 - 1 نتائج من 1 نتيجة بحث عن '"丁希彤"', وقت الاستعلام: 0.31s تنقيح النتائج
  1. 1
    Dissertation/ Thesis

    المؤلفون: 丁希彤, Ting, Hsi-Tong

    المساهمون: 杜容玥, Tu, Jung-Yueh

    وصف الملف: 4469723 bytes; application/pdf

    Relation: 一、中文部分 (一)書籍 王文科、王智弘(2014)。教育研究法(增訂第十六版)。台北:五南。 李泉(2009)。對外漢語教材的基本理論研究。載於趙金銘編,對外漢語教學概論,頁134-141。 沈庶英(2013)。商務漢語教學理論研究與方法創新。北京:北京語言大學出版社。 杜昭玫(2014)。商業華語教學:理論與實踐。臺北:新學林。 吳氏祿、李紫菱、姜景嚴、陳俞秀、陳鈺茹、傅筱雯、彭妮絲、廖宜瑤、劉碩、衛祥、黎承豪(2016)。專業華語概論。台北市:新學林出版股份有限公司。 段沫、杜容玥、蔣靜(2019)。商務漢語寫作教程。北京:北京語言大學出版社。 張黎(2016)。專門用途漢語教學。北京:北京語言大學出版社。 張黎(2009)。淺析商務漢語口語的基本特徵。載於王惠玲、盧惠惠編,語言學理論與商務漢語教學研究,頁206-214。 葉至誠、葉立誠(2011)。研究方法與論文寫作(第三版)。台北:商鼎文化出版社。 Peterson, R. A. (2010). 如何編製優質的問卷(王國川譯)。台北:五南。 (二)期刊與會議論文 王酈久(1994)。俄羅斯與臺灣地區關係的演進。國際研究參考,9,20–22。 王曉捷(2012)。中俄酒文化比較。黑河學刊,4,40-41。 王慶(2013)。中俄商務談判中的文化差異初探。大連海事大學學報:社會科學版,12 (4),51-53。 王魯妹(2017)。從中俄飲酒文化來看民族性格差異。科技資訊,15 (14),221。 王默凡(2019)。來華留學生專業漢語教學研究與實踐。創新創業理論研究與實踐,2 (15),27-28。 王世龍、馬冬秋(2020)。中俄經貿合作中跨文化溝通難點及對策分析。西伯利亞研究,1,30-38。 王靚(2020)。俄羅斯漢語傳播管窺-以俄羅斯聖彼得堡國立大學漢語與傳播現狀為例。大眾文藝,4,196–197。 王娜娜(2021)。中俄經濟合作的發展進程及特點研究。統計與管理,36 (10),19-23。 台俄協會秘書處(2019)。「台灣與俄國遠東地區之合作契機」座談會。台俄經貿,26,58-61。https://doi.org/10.6549/TRM.201912_(26).10 台俄協會秘書處(2019)。「俄羅斯遠東濱海邊區投資環境」說明會。台俄經貿,26,62-63。https://doi.org/10.6549/TRM.201912_(26).11 李傳桐(2005)。台俄關係有升溫的空間嗎。社會科學論壇,8,26-36。 汪成慧(2010)。從俄漢民族的文化差異看餐桌禮儀。四川文理學院學報,20 (3),22-25。 李泉(2011)。論專門用途漢語教學。語言文字應用,3,110-117。 李育娟(2011)。商務華語學習者需求分析。華語文教學研究,8 (3),23-46。https://doi.org/10.6393/JCLT.201112.0024 李欣欣(2016)。體驗式教學法於初級商務華語教學中的應用。台灣華語教學研究,12,43-66。 李欣欣、陳麗宇(2016)。商務華語教師角色研究。華語文教學研究,13(1),151-184。 李彩連(2019)。內容語言整合學習的商務華語課程設計:以「讀財報買股票」為例。台灣華語教學研究,18,37-51。 李欣蓓、張艷華(2019)。基於ESP理論的商務漢語學習者學習需求分析及教學建議。現代語文,4,169-176。 李寶貴、于芳(2019)。俄羅斯漢語傳播與中俄經貿合作相關性研究。遼寧大學學報哲學社會科學報,47(3),134-142。 李思雨(2019)。俄羅斯聖彼得堡區域經濟與法律學院漢語教學現況,教育現代化,76,137-139。 李思源(2020)。中俄酒文化對比分析。Modern Oriental Studies,2 (4),52-55。 辛承姬(2009)。韓國漢語教學的市場需求調研—以「商務漢語」課程為例。福建師范大學學報(哲學社會科學版),1,166-172。 肖珊、廖雅璐、徐成慧(2021)。「一帶一路」背景下高校留學生專門用途漢語能力需求分析模型及發展探討。語言產業研究,3,198-206。 汪磊(2020)。俄羅斯漢語教育現狀與發展趨勢。西伯利亞研究,47,1,87-95。 林育秀(2013)。俄羅斯現行學校體制。師友月刊,549,52-57。https://doi.org/10.6437/EM.201303_(549).0012 周紅、夏蕊(2019)。商務漢語案例文本的選編原則。國際漢語教育(中英文)4,4,20-33。 姜晗(2014)。中俄商務禮儀的對比。黑龍江科學,5 (12),148-149。 袁建民(2004)。關於「商務漢語」課程、教學和教材的設想。云南師范大學學報,2,1-4。 袁珂(2008)。商務漢語口語教學中任務型教學模式初探。內蒙古師范大學學報(哲學社會科學版),37 (S2),103-105。 徐媛媛(2009)。任務型教學在中級《商務漢語口語》課程中的運用。烏魯木齊成人教育學院學報,17 (4),34-37。 耿華(2019)。俄羅斯和前蘇聯的華語學習。華文世界,123,86-90。 宿丰林(1990)。中俄贸易史溯源。黑河學刊,3,42–48。 張黎(2006)。商務漢語教學需求分析。語言教學與研究,3,55-60。 張黎(2012)。漢語在國際商務領域使用狀況調查與分析。語言教學與研究,1,30-36。 張冰(2022)。中國文化在俄羅斯的傳播主體:比丘林時期。國際漢學,4,156-204。 莫若華(2012)。商務漢語教學的若干問題與多元對策。廣東技術師范學院學報,33 (1),121-124。 陳樹千(2010)。論對俄經貿漢語教師的跨文化交際能力培養。經濟研究導刊,35,240-241。 陳寅清(2018)。法律華語學習者需求分析。台灣華語教學研究,16,145-164。https://doi.org/10.29748/TJCSL.201806_(16).0007 陳開科(2020)。中俄關系史上的五條路。俄羅斯學刊,2,70-91。 許國萍(2020)。專業漢語「內容—語言—技能」整合型教學初探。復旦漢學論叢,124-130。 黃清晏(2017)。「台俄經貿推廣與產業合作之商機」專題報告撰寫之構思。台俄經貿,22,6-7。https://doi.org/10.6549/TRM.2017.22.2 黃清晏、戴志鴻(2018)。由台灣俄羅斯雙方國內各產業附加價值毛額(GVA)探討雙邊經濟現況暨合作契機。台俄經貿,23,30-53。https://doi.org/10.6549/TRM.201807_(23).6 彭妮絲(2021)。從教育基本課題探究商務華語教師學科教學知能。華文世界,128,48-69。 楊東升(2003)。商務漢語教材編寫初探。遼寧工學院學報:社會科學版,5(1), 73-75。 萬誼娜(2004)。對外商務漢語與基礎性對外漢語的教學比較。云南師范大學學報,6,13-17。 董瑾(2016)。商務漢語教材編寫歷程回顧。現代語文(語言研究版),6,109-110。doi:CNKI:SUN:YWLY.0.2016-06-036. 寧懷穎、李迎迎(2011)。中俄跨文化商務交際中的語用失誤及對策。西伯利亞研究,38 (3),53-56。 廖淑慧(2012)。越南台商公司員工基礎級華語學習需求分析。應華學報,12,87-106。https://doi.org/10.6391/JAC.201212.0087 裴凡強(2019)。臺北-海參崴直航後雙邊合作之契機與展望。台俄經貿,26,48-51。https://doi.org/10.6549/TRM.201912_(26).7 樓益齡(2004)。漢語主體意識與對外商務漢語教學。云南師范大學學報,1,50-54。 劉巍(2004)。ESP理論與商務漢語課程定位。湖北經濟學院學報(人文社會科學版),7 (7),171-173。 劉雪英(2014)。中俄商務文化對比。中國市場,42,126-128。 閻東凱(2000)。近代中俄貿易格局的轉變及新疆市場與內地市場的分離。陜西師範大學學報(哲學社會科學版),2,53-58。 曉曉(2012)。俄羅斯教育體制:管理分級、國家統考、教育新路。內蒙古教育,19,32-34。 薛健吾(2022)。中國「一帶一路」的進展與影響,2013-2021。中國大陸研究,65(2),117-157。https://doi.org/10.30389/MCS.202206_65(2).0004 顧偉列、方穎(2009)。商務漢語任務型語言教學法初探。云南師范大學學報,7 (2),36-41。 (三)碩博士論文 白明安(2021)。俄羅斯初級學生之線上漢字教學與實施。國立政治大學華語文教學碩士學位學程碩士論文。 武貴山(2011)。越南商務華語之發展與華語學習者的需求探討。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。 林祈凱琳(2013)。中級俄語母語者學習華語輔音偏誤研究與教學應用。國立台灣師範大學華語文教學系碩士論文。 柳貝雅(2020)。俄羅斯大學漢語系高級華語教材之專有名詞研究。國立台灣師範大學華語文教學系碩士論文。 侯思蘋(2021)。在臺印尼看護工之華語學習需求分析。國立臺北教育大學語文與創作學系華語文教學碩士班碩士論文。 郭法嵐(2011)。俄羅斯漢語教學之現況及其影響因素探討。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。 崔妙瑩(2011)。基於商務漢語改革的商務漢語需求調查分析—以居住在加拿大、法國、香港及中國大陸的外國人為例。華東師範大學漢語國際教育碩士學位論文。 張芷晨(2020)。泰國職業技術學校酒店專業漢語教學研究。沈陽師範大學漢語國際教育專業碩士論文。 陳雪(2020)。意大利那不勒斯東方大學孔子學院商務漢語學習需求調查研究。上海外國語大學漢語國際教育碩士學位論文。 陳毓婷(2020)。針對韓籍初級華語學習者之任務型商務華語教材編寫設計。國立臺灣師範大學碩士學位論文。 曾品霓(2017)。專業華語教材設計與評鑑發展研究。﹝國立臺灣師範大學碩士學位論文。 雷娜妲(2019)。從中文熱談俄羅斯的華文教育。國立台灣師範大學華語文教學系碩士論文。 葉列娜(2022)。基於對比的俄羅斯學生漢語復合趨向補語運用研究。華東師范大學語言學及應用語言學系碩士論文。 鄭雅文(2014)。台灣商務華語「教」與「學」之調查與分析研究。文藻外語大學華語文教學研究所碩士論文。 駱靜美(2016)。商務華語學習需求分析之研究—以商管學院外籍學生為範圍。中國文化大學華語文教學碩士學位學程碩士論文。 羅丰燕(2005)。俄羅斯聯邦基礎教育制度之研究。淡江大學俄羅斯研究所碩士班學位論文。 嚴世紀(2011)。台灣商務華語教學發展及教材分析。國立政治大學華語文教學碩士學位學程碩士論文。 權執(2013)。來華韓國留學生商務漢語學習需求調查與分析。復旦大學漢語國際教育碩士學位論文。 (四)網際網路 中華人民共和國教育部(2019年4月12日)。檢索日期:2023年3月25日。取自:http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/gzdt_gzdt/s5987/201904/ t20190412_377692.html 中時新聞網(2021年1月5日)。通行俄羅斯全境電子簽證 台灣民眾可上網申辦。檢索日期:2023年1月13日。取自:https://www.chinatimes.com /realtimenews/20210105003023-260407?chdtv 百度百科。俄羅斯中國年。檢索日期:2023年3月29日。取自:https://baike.baidu.hk/item/%E4%BF%84%E7%BE%85%E6%96%AF%E4%B8%AD%E5%9C%8B%E5%B9%B4/6489027 政府資料開放平台。大專校院境外學生人數統計。檢索日期:2023年4月5日。取自:https://data.gov.tw/dataset/6289 商業新聞(2012年2月22日)。俄羅斯在中國留學生達1.8萬人。檢索日期:2023年3月25日。取自:https://www.businessnews.cn/2018/02/22/5898.html 國家華語測驗推動工作委員會。考試報名。檢索日期:2023年3月20日。取自:https://tocfl.edu.tw/index.php/sign_up/entire/list/1 臺灣華語教育資源中心。徵才中心。檢索日期:2023年7月3日。取自:https://lmit.edu.tw/sc/world_list_edu/SCPA?country=%E4%BF%84%E7%BE%85%E6%96%AF&stime=&etime=&keyword= 二、英文部分 (一)書籍 Dudley-Evans, T., St John, M. J., & Saint John, M. J. (1998). Developments in English for specific purposes: A multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge university press. Ewer, J. R. & Latorre G. (1969). A Course in Basic Scientific English. Vol. 382. London: Longman. Ellis, M. & Johnson, C. (2000). Teaching Business English. Oxford: Oxford University Press. Hutchinson, T. & Waters, A. (1987). English for specific purposes : a learning-centred approach. Cambridge : Cambridge University Press. Munby, J. (1978). Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press. (二)期刊論文 Coffey, B. (1984). ESP – English for Specific Purposes. Language Teaching, 17 (1), 2-16. doi:10.1017/S0261444800010405 三、俄文部分 (一)書籍 Арефьев, А. (2017). Национальные и иностранные языки а Российской системе образования. Москва: Институт социально-политических исследований РАН. Дацышен, В. Г. (2015). Изучение истории Китая в Российской империи. Монография. Москва: Проспект. (二)期刊與會議論文 Бычихина, О.В. (2014). Анализ основных коммуникативных моделей российского и китайского бизнес-дискурсов. Science for Education Today, 5 (21), 158-166. Ван Хуа (2022). Метафорические номинации человека и его действий в русской и китайской деловой речи. Мир науки, культуры, образования, 3 (94), 399-402. doi:10.24412/1991-5497-2022-394-399-402 Гэн Цзе (2021). Сравнение китайской и российской деловой культуры. Science Time, 2 (86), 6-9. Злобина, Ю.И., Сорокина, М.О. & Лю Ваньси (2022). Перевод официально-деловых писем с китайского на русский язык: некоторые устойчивые выражения и клише. Мир науки, культуры, образования, 1 (92), 383-385. doi:10.24412/1991-5497-2022-192-383-385 Кузнецова, П.Д. (2023). Выражение национально-культурных различий лексическо-грамматическими средствами в деловой коммуникации на английском, китайском и русском языках (на материале бизнес-переговоров). Современное педагогическое образование, (4), 307-312. doi:10.24412/2587-8328-2023-4-307-312 Лю Чанъи (2019). Особенности употребления застольной здравицы в русском и китайском языках. Филологические заметки, 2 (17), 146-159. Ли Янь, & Халяпина Л.П. (2020). Анализ лингвистических особенностей в бизнес-коммуникации на китайском и русском языках. Современное педагогическое образование, 4, 187-192. Ли Янь (2023). Межкультурная русско-китайская бизнес-коммуникация: лингвистические и культурные аспекты. Человек. Культура. Образование, 1 (47), 26-37. Ню Юйфэн (2016). Особенности языка делового общения в китайском, русском и английском языках. Институт межкультурной коммуникации и международных отношений. Белгородский государственный национальный исследовательский университет. Пан, Л. (2018). Об истоках преподавания китайского языка в России. Постулат, (2-2), 15-15. Сюн Цзыи (2022). Особенности международной бизнес-коммуникации в сети интернет. Litera, 1, 26-36. Тан М., Жигульская Д.А. (2023). Лингвострановедческий аспект при разработке пособия по китайскому языку (на примере пособия по чтению «10 текстов о современном Тайване»). В сборнике Обучение китайскому языку и культуре: прошлое, настоящее, будущее: сборник научных статей II международной конференции, место издания Языки Народов Мира Москва, 119-122. У Суцзюань. (2011). Приемы культурной адаптации перевода синтаксических конструкций русского делового письма на китайский язык. Русистика, 3, 31-36. Ульянова К.А. (2017). Сопоставительный анализ употребительных выражений делового и разговорного стилей китайского языка. Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение, 3, 30-45. Ульянова К.А. (2019). Категории "активная" и "пассивная" стилистика в официально-деловом стиле китайского языка. Litera, 6, 18-24. Шишлова Е.Э., & Борискова В.А. (2023). Нормы делового этикета в профессиональной подготовке студентов-международников, изучающих китайский язык. Мир науки, культуры, образования, 6 (103), 233-236. doi:10.24412/1991-5497-2023-6103-233-236 Ненашева А.Ю. (2018). Деловое письмо в китайском языке: особенности и речевые этикетные формулы. Academy, 11 (38), 68-71. (三)網際網路 МКRU. (2023, March 20). ЕГЭ по китайскому языку сдают уже три года. Retrieved March 3, 2023, from https://www.mk.ru/social/2023/03/21/ege-po-kitayskomu-yazyku-sdayut-uzhe-tri-goda.html?ysclid=lfjb4481z9687221600 Представительство в Москве Тайбэйско-Московской координационной комиссии по экономическому и культурному сотрудничеству. Retrieved March 3, 2023, from https://www.tmeccc.org/ru_ru/search/?query=%D0%A1 %D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8&x=0&y=0 РБК. (2022, April 10). Россияне вдвое чаще стали считать китайский язык полезным для карьеры. Retrieved March 25, 2023, from https://www.rbc.ru/ society/10/04/2022/6250eed39a79477986f4392d Росбалт. Китайский язык вошел в пятерку самых изучаемых иностранных языков в России. Retrieved March 25, 2023, from https://www.rosbalt.ru/ moscow/2022/09/06/1972939.html?ysclid=lfnyt8nzrj675102867 Семенова, Л. (2002). Мунгальскому и китайскому языкам. Retrieved January 20, 2023, from https://vsp.ru/2002/08/31/mungalskomu-i-kitajskomu-yazykam /?ysclid=lg3g74ov7x505979132 ТАТ МЕДИЯ. (2019, June 20). Сегодня в России впервые сдают ЕГЭ по китайскому языку. Retrieved March 10, 2023, from https://vuslon.ru/news/ obschestvo/segodnya-v-rossii-vpervye-sdayut-ege-po-kitayskomu-yazyku; G0109161002; https://nccur.lib.nccu.edu.tw//handle/140.119/154587; https://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/154587/1/100201.pdf