-
1Academic Journal
المؤلفون: Zouini, Imane-Sara
المصدر: Pitannâ lìteraturoznavstva; No. 103 (2021): Welcoming the Other in One’s Language. Translation as a Mediation Dispositive; 72-84 ; Pitannâ lìteraturoznavstva; № 103 (2021): Welcoming the Other in One’s Language. Translation as a Mediation Dispositive; 72-84 ; Питання літературознавства; № 103 (2021): Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації; 72-84 ; 2306-2908 ; 10.31861/pytlit2021.103
مصطلحات موضوعية: Abdelhak Serhane, francophone Moroccan literature, postcolonial translation, otherness, deterritorialization, reterritorialization, littérature marocaine francophone, traduction postcoloniale, altérité, déterritorialisation, reterritorialisation, Абделак Серан, франкомовна марокканська література, постколоніальний переклад, інакшість, ретериторіалізація, детериторіалізація
وصف الملف: application/pdf
-
2Traduire la littérature marocaine d’expression française : cas du roman Les Temps noirs d’A. Serhane
المصدر: Pitannâ lìteraturoznavstva; No. 103 (2021): Welcoming the Other in One’s Language. Translation as a Mediation Dispositive; 72-84
Pitannâ lìteraturoznavstva; № 103 (2021): Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації; 72-84
Питання літературознавства; № 103 (2021): Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації; 72-84مصطلحات موضوعية: francophone Moroccan literature, traduction postcoloniale, ретериторіалізація, детериторіалізація, франкомовна марокканська література, littérature marocaine francophone, altérité, Абделак Серан, déterritorialisation, reterritorialization, постколоніальний переклад, postcolonial translation, Abdelhak Serhane, deterritorialization, інакшість, reterritorialisation, otherness
وصف الملف: application/pdf
-
3Academic Journal
المؤلفون: Зуіні, Іман-Сара
المصدر: Pitannâ lìteraturoznavstva; No. 103 (2021): Welcoming the Other in One’s Language. Translation as a Mediation Dispositive; 72-84 ; Pitannâ lìteraturoznavstva; № 103 (2021): Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації; 72-84 ; Питання літературознавства; № 103 (2021): Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації; 72-84 ; 2306-2908 ; 10.31861/pytlit2021.103
مصطلحات موضوعية: Abdelhak Serhane, francophone Moroccan literature, postcolonial translation, otherness, deterritorialization, reterritorialization, littérature marocaine francophone, traduction postcoloniale, altérité, déterritorialisation, reterritorialisation, Абделак Серан, франкомовна марокканська література, постколоніальний переклад, інакшість, ретериторіалізація, детериторіалізація, litt, lang
-
4Academic Journal
المؤلفون: Васильченко, Андрій
مصطلحات موضوعية: untranslatability, the language of philosophy, Ukrainian language, reterritorialization, polyglossia, неперекладність, мова філософії, українська мова, ретериторіалізація, поліглосія
وصف الملف: application/pdf
Relation: Мова: класичне - модерне - постмодерне: збірник наукових праць.; Васильченко Андрій Анатолійович. Європейський Cловник філософій і українська мова філософії / Васильченко А. А. // Мова : класичне - модерне - постмодерне : збірник наукових праць. - 2016. - Вип. 2. - С. 34-40.; https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11410
-
5Academic JournalДетериторіалізація та ретериторіалізація: підходи до визначення ролі території в умовах глобалізації
المؤلفون: Хома, Н. М.
مصطلحات موضوعية: глобалізація, детериторіалізація, ретериторіалізація, globalization, deterritorialization, reterritorialization
Relation: Хома, Н. М. Детериторіалізація та ретериторіалізація : підходи до визначення ролі території в умовах глобалізації / Н. М. Хома // Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 22 : Політичні науки та методика викладання соціально-політичних дисциплін : зб. наук. праць. – Київ : Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2015. - Вип. 17. - C. 28-32.; http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/22604