-
1Book
المؤلفون: Odacıoğlu, Mehmet Cem
المساهمون: Ümmügülsüm, Albiz, Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü, orcid:0000-0001-6627-6681
مصطلحات موضوعية: Bilgi kaynakları, İnternet bilgi kaynakları, Dijitalleşme, Küreselleşme, Çeviri süreci, Information sources, Information sources on the Internet, Digitalization, Globalization, Translation process
وصف الملف: application/pdf
Relation: Odacıoğlu, M. C. (2022). "Çevirmen Adayları Odağında Yazılı Çeviri Sürecini Kolaylaştıran İnternet Bilgi Kaynakları ve Öneriler", Paradigma Akademi (ed. Ümmügülsüm Albiz), 47-58.; http://hdl.handle.net/11772/6917
الاتاحة: http://hdl.handle.net/11772/6917
-
2Academic Journal
المؤلفون: Odacıoğlu, Mehmet Cem
المساهمون: Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü, orcid:0000-0001-6627-6681
مصطلحات موضوعية: Çeviri, Çeviribilim, Çeviri pratiği, Çeviri kuramı, Çeviri süreci, Translation, Translation studies, Translation practice, Translation theory, Translation process
وصف الملف: application/pdf
Relation: Rumelide Dİl ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi; http://hdl.handle.net/11772/6456; 10; 887; 902
الاتاحة: http://hdl.handle.net/11772/6456
-
3Academic Journal
المؤلفون: Odacıoğlu, Mehmet Cem
المساهمون: Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü
مصطلحات موضوعية: Çeviribilim, Çeviri tarihi, Çeviri kuramları, Çeviri yaklaşımları, Çeviri süreci, Japonya, Eastern translation history, Translation theories, Translation approches, Japan
وصف الملف: application/pdf
Relation: Turkish Studies; http://hdl.handle.net/11772/2599; 14; 2013; 2021
الاتاحة: http://hdl.handle.net/11772/2599
-
4Academic Journal
المؤلفون: Odacıoğlu, Mehmet Cem
المساهمون: Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü
مصطلحات موضوعية: Google translate, Google çeviri, Çeviri süreci, Çeviri motoru, Translation process
وصف الملف: application/pdf
Relation: Turkish Studies; http://hdl.handle.net/11772/2587; 14; 1375; 1393
الاتاحة: http://hdl.handle.net/11772/2587
-
5
المؤلفون: Odacıoğlu, Mehmet Cem
المساهمون: Ümmügülsüm, Albiz, Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü, ORCID:0000-0001-6627-6681
مصطلحات موضوعية: Information sources, Dijitalleşme, Information sources on the Internet, Çeviri süreci, Translation process, İnternet bilgi kaynakları, Digitalization, Globalization, Küreselleşme, Bilgi kaynakları
وصف الملف: application/pdf
-
6
المؤلفون: Mehmet Cem Odacioğlu
المساهمون: Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü
المصدر: Issue: 19 887-902
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisiمصطلحات موضوعية: Translation, Çeviri, Translation practice, Linguistics, General Medicine, Dil Bilim, Translation theory, Translation studies, Çeviri,çeviribilim,çeviri pratiği,çeviri kuramı,çeviri süreci,Koronavirüs, Çeviri süreci, Translation process, Çeviri pratiği, Translation,translation studies,translation practice,translation theory,translation process,coronavirus, Çeviri kuramı, Çeviribilim
وصف الملف: application/pdf
-
7
المؤلفون: Ayşe Şirin OKYAYUZ, Elif ERSÖZLÜ
المصدر: Issue: 29 1086-1106
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisiمصطلحات موضوعية: çizgi roman çevirisi,eğitsel çizgi roman,evrenin çizgi tarihi,çeviri süreci,çeviri eleştirisi, translation of cartoons,educational comics,a carton history of the universe,translation process,translation criticism, Linguistics, General Medicine, Dil Bilim
وصف الملف: application/pdf
-
8Academic Journal
المؤلفون: OKYAYUZ, Ayşe Şirin, ERSÖZLÜ, Elif
المصدر: Issue: 29 1086-1106 ; 2148-7782 ; 2148-9599 ; RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi ; RumeliDE Journal of Language and Literature Studies
مصطلحات موضوعية: translation of cartoons, educational comics, a carton history of the universe, translation process, translation criticism, çizgi roman çevirisi, eğitsel çizgi roman, evrenin çizgi tarihi, çeviri süreci, çeviri eleştirisi, Dil Bilim, Linguistics
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2607816; https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/72244/1164917
-
9Academic Journal
المؤلفون: MARAL, Nurdan, YÜCEL, Faruk
المصدر: Volume: 27, Issue: 108 1093-1108 ; 1300-7491 ; 2791-6057 ; Folklor/Edebiyat
مصطلحات موضوعية: translation studies,ideology,translator's decisions,translation process, çeviribilim,ideoloji,çevirmen kararları,çeviri süreci
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/2046944; https://dergipark.org.tr/tr/pub/fe/issue/65648/1014881
-
10
المؤلفون: MARAL, Nurdan, YÜCEL, Faruk
المصدر: Volume: 27, Issue: 108 1093-1108
Folklor/Edebiyatمصطلحات موضوعية: çeviribilim,ideoloji,çevirmen kararları,çeviri süreci, translation studies, translation studies,ideology,translator's decisions,translation process, translator's decisions, ideology, Dil ve Dil Bilim, translation process, Language and Linguistics
وصف الملف: application/pdf
-
11
المؤلفون: GILIÇ, Refika Zuhal
المصدر: Issue: 21 915-932
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisiمصطلحات موضوعية: Çeviri yetisi,çevirmen yetisi,çeviri süreci,çeviri eylemi,çeviri eğitimi, Linguistics, Dil Bilim, Translation competence,translator competence,the process of translation,act of translation,translatin education (training)
وصف الملف: application/pdf
-
12
المؤلفون: Cem Odacioğlu
المساهمون: Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü
المصدر: Turkish Studies-Language and Literature
مصطلحات موضوعية: Çeviri yaklaşımları, Translation theories, Japan, Çeviri kuramları, Japonya, Çeviri tarihi, Çeviri süreci, Eastern translation history, Translation approches, Çeviribilim
وصف الملف: application/pdf
-
13Academic Journal
المؤلفون: GILIÇ, Refika Zuhal
المصدر: Issue: 21 915-932 ; 2148-7782 ; 2148-9599 ; RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
مصطلحات موضوعية: Translation competence,translator competence,the process of translation,act of translation,translatin education (training)., Çeviri yetisi,çevirmen yetisi,çeviri süreci,çeviri eylemi,çeviri eğitimi
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1455936; https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/58435/843015
-
14
المؤلفون: Cem Odacioğlu
المساهمون: Bartın Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü
المصدر: Turkish Studies-Language and Literature
مصطلحات موضوعية: Google çeviri, Çeviri süreci, Çeviri motoru, Translation process, Google translate
وصف الملف: application/pdf
-
15Academic Journal
المؤلفون: ARKAN, Yelda
المصدر: Volume: 7, Issue: 1 140-157 ; 2148-1482 ; Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
مصطلحات موضوعية: Die Leiden des jungen Werthers,Kognitionspsychologie,Übersetzungsprozess-forschung,Übersetzungsdidaktik, Genç Werther‟in Acıları,Bilişsel psikoloji,Çeviri süreci araştırmaları,Çeviri didaktiği
وصف الملف: application/pdf
-
16
المؤلفون: Aslı Araboğlu
المصدر: Özel Sayı; Issue: 307-318
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisiمصطلحات موضوعية: Social, Çeviri,Çeviri eğitimi,çevirmen kararları,çeviri süreci,çeviri pratiği, General Medicine, Translation,translation education,translator decisions,translation process,translation practices, Sosyal
وصف الملف: application/pdf
-
17Academic Journal
المؤلفون: ARABOĞLU, Aslı
المصدر: Issue: 307-318 ; 2148-7782 ; 2148-9599 ; RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
مصطلحات موضوعية: Translation,translation education,translator decisions,translation process,translation practices, Çeviri,Çeviri eğitimi,çevirmen kararları,çeviri süreci,çeviri pratiği
وصف الملف: application/pdf
Relation: https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/525282; https://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/38890/454287
-
18
المؤلفون: Ayvaz, Gülfidan
المساهمون: Köktürk, Şaban, Çeviribilim Anabilim Dalı, Yardımcı Doçent Doktor Şaban Köktürk, Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim Anabilim Dalı, Çeviribilim Bilim Dalı
مصطلحات موضوعية: Translation, Çeviri eylemi, Edimbilim, Translation and Interpretation, Pragmatics, Science of translation, Artalan bilgisi, Yazılı çeviri süreci, Mütercim-Tercümanlık
وصف الملف: application/pdf; 30 cm.
-
19
المؤلفون: ÜNSAL, Gülhanım
المصدر: Volume: 10, Issue: 2 103-112
HAYEF Journal of Educationمصطلحات موضوعية: language acquisition,translation process,process approach,translation of the printed press, dil edinimi,çeviri süreci,süreç yaklaşımı,yazılı basın çevirisi
وصف الملف: application/pdf